"return of migrants" - Traduction Anglais en Arabe

    • عودة المهاجرين
        
    • بعودة المهاجرين
        
    • إعادة المهاجرين
        
    • بإعادة المهاجرين
        
    • وعودة المهاجرين
        
    We also believe that countries of origin benefit from the return of migrants with skills or capital that they would not have acquired at home. UN ونرى أيضا أن بلدان المنشأ تستفيد من عودة المهاجرين برأسمال أو مهارات لا يستطيعون كسبها في بلدهم.
    Basic education to upgrade marketable skills and efforts to facilitate the return of migrants were also needed. UN وثمة حاجة أيضا إلى التعليم اﻷساسي للارتقاء بالمهارات القابلة للتسويق وإلى بذل الجهود لتسهيل عودة المهاجرين.
    The approach also included agreement on promoting legal migration channels, strengthening ties between countries of origin and migrant communities abroad, and supporting the return of migrants. UN وتضمن النهج أيضا الاتفاق على تعزيز القنوات الشرعية للهجرة، وتوثيق الروابط بين بلدان المنشأ وجاليات المهاجرين في الخارج، ودعم عودة المهاجرين.
    Many readmission agreements on the return of migrants did not contain exceptions for asylum-seekers and refugees, thus raising the risk of refoulement. UN ولم تكن الكثير من اتفاقات إعادة القبول عند عودة المهاجرين تتضمن استثناءات لفائدة طالبي اللجوء واللاجئين، مما يزيد من احتمال الإعادة القسرية.
    Some speakers said it was essential to ensure that the return of migrants and the reintegration of migrants were carried out in a way that was respectful of their safety and human rights. UN وذكر بعض المتكلمين أن ممّا له أهميةً أساسيةً ضمانُ عودة المهاجرين وإعادة إدماجهم بطريقة تحترم سلامتهم وحقوقهم الإنسانية.
    In its mandate to her, the Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to examine ways to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation. UN وعندما أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة هذه الولاية، طلبت إليها دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي.
    Similarly, the return of migrants after short periods abroad is unlikely to produce significant benefits either to the migrants concerned or to the country of origin. UN وعلى نحو مماثل، من غير المرجح أن تأتي عودة المهاجرين بعد فترات قصيرة في الخارج بفوائد ملحوظة للمهاجرين المعنيين أو بلد المنشأ.
    Such agreements involve reciprocal undertakings by the Union and partner countries to cooperate on the return of migrants in irregular situations. UN وتنطوي هذه الاتفاقات على تعهدات متبادلة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شريكة بالتعاون في مجال عودة المهاجرين الذين ليس لهم وضع قانوني.
    The Governments of Uruguay and Argentina have implemented policies that favour the return of migrants through the provision of tax exemptions for the products brought back by migrants. UN كما طبقت حكومتا أوروغواي والأرجنتين سياسات تحبذ عودة المهاجرين وذلك عن طريق الشرط المتعلق بالإعفاء من الضرائب بالنسبة للمنتجات التي يعود بها المهاجرون.
    In that regard, we should study the possibility of implementing policies and mechanisms that stimulate the return of migrants and enable them to reintegrate more easily into their country of origin, thereby avoiding brain drain. UN وفي هذا الشأن، يتعين علينا أن ندرس إمكانية تنفيذ سياسات وآليات تحفز على عودة المهاجرين وتمكنهم من إعادة الاندماج بشكل أسهل في بلدانهم الأصلية من أجل تجنب نزوح الأدمغة.
    80. Countries of origin can also benefit from the return of migrants if they bring back skills or capital that they would not have acquired at home. UN 80 - ويمكن أن تستفيد بلدان المنشـأ كذلك من عودة المهاجرين إذا ما عادوا بمهارات أو برؤوس أموال لم يكن في مقدورهم اكتسابها في الوطن.
    Following the economic recession that resulted from the oil crisis of 1973, the Governments of the former labour-importing countries of Europe adopted measures to promote the return of migrants to their countries of origin and to facilitate family reunification for those workers who decided to stay. UN وعلى اثر الركود الاقتصادي الذي نجم عن أزمة النفط عام 1973، اعتمدت حكومات البلدان الأوروبية التي كانت تستورد الأيدي العاملة تدابير لتشجيع عودة المهاجرين إلى بلدانهم ولتسهيل جمع شمل أسر العمال الذين قرّروا البقاء.
    The return of migrants has also been promoted through 31 bilateral re-admission agreements signed between Italy and Countries of origin and transit. UN 66- وعززت إيطاليا أيضاً عودة المهاجرين بإبرام 31 اتفاقاً ثنائياً لإعادة القبول بينها وبين البلدان الأصلية وبلدان العبور.
    Under such programmes, migrants benefit from having a legal status and countries of origin gain from remittances and the eventual return of migrants, provided the experience they gain abroad can be put to productive use at home. UN ففي إطار تلك البرامج، يستفيد المهاجرون من حصولهم على وضع قانوني، وتستفيد بلدان المنشأ من التحويلات المالية ومن عودة المهاجرين في نهاية المطاف، شريطة أن تكون الخبرة التي اكتسبها المهاجرون في الخارج يمكن الاستفادة منها بشكل منتج في الوطن.
    The latter, in particular, was mentioned as a field in which much more progress should be made, given that some countries of origin had fallen short of expectations to facilitate and accept the return of migrants in an expeditious manner. UN وأشير إلى هذا المجال الأخير، على وجه التحديد، باعتباره مجالا ينبغي تحقيق تقدّم أكبر بكثير فيه، علما بأن بعض بلدان المنشأ قصَّرت في هذا المجال وكانت جهودها دون التوقّعات فيما يتعلق بتيسير وقبول عودة المهاجرين بصورة سريعة.
    It also poses challenges relating to the recognition and acceptance of diversity, social and economic integration, the development of human capital and the treatment of remittances so as to ensure that they stimulate productivity and positive change in the countries that receive them, thereby facilitating the return of migrants. UN كما أنها تفرض تحديات فيما يتصل بالاعتراف بالتنوع وقبوله، والتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتنمية رأس المال البشري والتعامل مع التحويلات القادمة من الخارج على نحو يضمن تحولها إلى أداة محفزة للإنتاجية وللتغيير الإيجابي في البلدان التي تتلقاها، مما ييسر من عودة المهاجرين.
    11. The European Union will consult with the countries of the region concerned on financial and technical support to improve the control and management of borders and measures to facilitate the return of migrants to their countries of origin. UN 11 - وسيتشاور الاتحاد الأوروبي مع البلدان المعنيَّة في المنطقة بشأن الدعم المالي والتقني لتحسين مراقبة الحدود وإدارتها، والتدابير الرامية إلى تيسير عودة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    :: The international community should continue to support the efforts of the Governments in the region and IOM to ensure the safe and dignified return of migrants, facilitate the immediate reinsertion of the returnees and assist affected host communities; UN :: ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمة الدولية للهجرة مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في المنطقة لضمان عودة المهاجرين على نحو آمن وكريم، وتيسير دمج العائدين على الفور، ومساعدة المجتمعات المحلية المضيفة المتضررة؛
    Its mandate focuses primarily on providing services to States, including in relation to the return of migrants. UN وتركز ولايتها في المقام الأول على تقديم الخدمات إلى الدول، بما فيها الخدمات المتعلقة بعودة المهاجرين.
    73. The Committee recommends that the State party conduct a risk assessment study as to whether the return of migrants and their children to their countries of origin would be safe. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتقييم مخاطر ما إذا كانت إعادة المهاجرين وأطفالهم إلى بلدانهم الأصلية آمنة.
    As part of its anti-illegal immigration arsenal, the European Union had negotiated 13 readmission agreements with third countries, which provided for the return of migrants in irregular situations, as well as smugglers and traffickers to their countries of origin. UN وأبرم الاتحاد الأوروبي، في إطار قوانينه المناهضة للهجرة وعبر التفاوض، 13 اتفاقا مع بلدان ثالثة قضت بإعادة المهاجرين غير الشرعيين ومهربيهم والمتاجرين بالبشر إلى بلدانهم الأصلية.
    In the labour-sending countries (Egypt, Jordan and Yemen) difficulties were compounded by tighter migration policies in receiving countries and by the return of migrants in the early 1990s as a result of the Gulf War. UN وفي البلدان المرسلة للعمال )مصر، واﻷردن، واليمن(، تفاقمت الصعوبات بتأثير تشدد سياسات الهجرة في البلدان المستقبلة للعمال وعودة المهاجرين في مطلع التسعينات نتيجة لحرب الخليج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus