"revive the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحياء
        
    • لإحياء
        
    • تحيي
        
    • إعادة تحريك
        
    • اعادة احياء
        
    • إنعاش
        
    Improving relations are also reflected in the proposal to revive the ancient Silk Road through Bangladesh and Myanmar. UN ويتجلى تحسن العلاقات أيضا في الاقتراح الداعي إلى إعادة إحياء طريق الحرير القديم عبر بنغلاديش وميانمار.
    Consequently, the United States fully supports the Secretary-General's effort to revive the Conference from its many years of stalemate. UN وبناء على ذلك تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما جهود الأمين العام الرامية إلى إحياء المؤتمر بعد سنوات الجمود الطويلة.
    The placement of millions of mines throughout the country makes it impossible to revive the agricultural sector. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    Against this backdrop, we once again emphasize that it is time to revive the Conference on Disarmament mechanism and to proceed with tangible results. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    The International Olympic Committee would like to revive the ancient tradition of the Olympic truce and declare 1994 the International Year of Sports and of the Olympic Spirit, and we should support that proposal. UN إن اللجنة اﻷولمبية الدولية تود أن تحيي تقليد هدنة اﻷولمبياد القديم وأن تعلن عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷلعاب الرياضية والروح اﻷولمبية، وينبغي أن نؤيد هذا الاقتراح.
    On behalf of ECOWAS I strongly appeal to you to revive the United Nations involvement in Western Sahara. UN وإني باسم الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أناشدكم بقوة إحياء اشتراك اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    It is our hope that its outcome will revive the disarmament process. UN ونأمل أن يؤدي ما يتمخض عنها إلى إحياء عملية نزع السلاح.
    But if doctors can silence the death signal, it may soon be commonplace to revive the dying and the recently dead. Open Subtitles ولكن إذا تمكّـــــن الأطباء من إسكات إشارة الموت، قريباً قد يكون من الشائع إحياء الذين يحتضرون ومن ماتوا حديثاً.
    We sincerely believe that our meaningful deliberations on the issue will help to revive the peace process. UN إننا نعتقد مخلصين بأن مداولاتنا الهادفة بشأن المسألة ستساعد في إحياء عملية السلام.
    We call on concerned Member States to reverse that trend in order not to revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements made over past decades. UN وندعو الدول الأعضاء المعنية إلى أن تعكس ذلك الاتجاه لتفادي إحياء سباق التسلح النووي، وهو تطور يمكن أن يؤدي إلى تقويض جميع الإنجازات التي تحققت خلال العقود الماضية.
    revive the knowledge of indigenous women weavers who have lost contact with their own culture and tradition UN إحياء معارف نساء الشعوب الأصلية من الحائكات اللائي فقدن الصلة بثقافتهن وتقاليدهن
    We hope that it will help revive the Goma and Nairobi processes. UN ونأمل أن يسهم ذلك في إعادة إحياء عمليتي غوما ونيروبي.
    It may be useful to seek external advice on the best way to revive the Conference on Disarmament. UN وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Mr. Baker tried to revive the referendum process by seeking, along with the parties, solutions to the many problems of implementation. UN وقد حاول السيد بيكر إحياء عملية الاستفتاء ساعيا مع الطرفين إلى إيجاد حلول لمشاكل التنفيذ المتعددة.
    ECO is endeavouring to revive the project with the assistance of UNCTAD and UNDP. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي جاهدة إلى إحياء المشروع، بمساعـــدة الأونكتاد وبرنامــج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In furtherance to the Rabat summit, it was decided to revive the Mano River Union Joint Security Committee, which comprises the Ministers of Defencse of the three countries. UN ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة.
    Steps to revive the political process are urgently needed. UN فهناك حاجة ملحَّة إلى إحياء العملية السياسية.
    Negotiations to revive the East African Community are at an advanced stage. UN ووصلت المفاوضات الرامية إلى إحياء رابطة جماعة شرق أفريقيا إلى مرحلة متقدمة.
    The United Nations Millennium Declaration was designed to revive the dying pulse of all humanity but has itself become comatose. UN ولقد صمم إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة لإحياء البشرية جمعاء إلا أنه هو نفسه دخل في غيبوبة.
    May this special session revive the desire to pool our resources in order to give each child the chance to live and to flourish regardless of his or her origin. UN ولعل هذه الدورة الاستثنائية تحيي الرغبة في تجميع مواردنا لنوفر لكل طفل الفرصة لكي يعيش ويزدهر بغض النظر عن أصله أو أصلها.
    By Order dated 29 December 2005, the Special Chamber extended the time limit for making preliminary objections until 1 January 2008 and maintained the rights of the parties to revive the proceedings at any time. UN وبالأمر المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، مددت الدائرة الخاصة الحد الزمني لتقديم الاعتراضات الأولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وصانت حق الطرفين في إعادة تحريك الإجراءات في أي وقت.
    Whether China can develop and implement a viable new economic-growth model in post-crisis conditions depends on whether President Xi Jinping and Premier Li Keqiang can revive the legacy of their predecessors, Deng Xiaoping and Zhu Rongji. In other words, China’s future – and that of the global economy – depends on how committed its leaders are to overcoming vested interests and pursuing comprehensive structural and policy reform. News-Commentary ان قدرة الصين على تطوير وتطبيق نموذج واضح وجديد للنمو الاقتصادي في ظل شروط مرحلة ما بعد الازمة يعتمد على ما اذا كان باستطاعة الرئيس شي ورئيس الوزراء لي كيكيانج اعادة احياء ارث من سبقهم دينج شياوبينج وزو رونجي أي بعبارة اخرى فإن مستقبل الصين والاقتصاد العالمي يعتمد على مدى التزام قادتها بالتغلب على المصالح الشخصية ومحاولة تطبيق اصلاحات هيكلية شاملة بالاضافة الى اصلاحات شاملة في السياسات .
    The Division is actively pursuing several avenues to seek additional funding to revive the Fellowship as soon as practicable. UN وتعمل الشعبة بهمة في عدة اتجاهات للحصول على تمويل إضافي من أجل إنعاش الزمالة في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus