Two requests for revocation remain pending at this time. | UN | ولا يزال طلبا إلغاء معلقين إلى هذا الحين. |
Article 46 enacts for the revocation of citizenship on acquisition of another citizenship if the new nationality requires only one citizenship. | UN | وتنص المادة 46 على إلغاء الجنسية عند الحصول على جنسية أخرى إذا تطلبت الجنسية الجديدة حمل جنسية واحدة فقط. |
There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. | UN | ولم يقع إخلال بأحكام الإفراج المشروط وشروطه أو يتم إلغاء الإفراج المشروط في أي من هذه الحالات. |
To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. | UN | والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها. |
The ombudsman is entitled to recommend the promulgation, amendment or revocation of a legal or internal regulation. | UN | ويحق له أن يوصي بإصدار أو تعديل أو إلغاء أحد القوانين أو إحدى اللوائح الداخلية. |
revocation of the author's university degree on falsification and forgery charges | UN | الموضوع: إلغاء الشهادة الجامعية لصاحب البلاغ بحجة التزييف والتزوير |
I also remained concerned about the human rights of Palestinian residents of East Jerusalem and continued to oppose any measures towards their forcible transfer out of the city, including revocation of residency rights. | UN | كما ظل القلق يساورني بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، وما فتئت أعارض أي تدابير تفضي إلى نقلهم قسرا خارج المدينة، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة. |
Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. | UN | وإلى جانب هذا، فقد كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحام عندما تقدم بطلبي إلغاء أمر الطرد في سنتي 1993 و1996. |
A dramatic increase in the revocation of Jerusalem residency permits for Palestinians in East Jerusalem was noted over the past year. | UN | فقد سجلت في العام الماضي زيادة كبيرة في إلغاء تصاريح الإقامة في القدس التي تم سحبها من فلسطينيين في القدس الشرقية. |
Mexico noted the 1992 revocation of the permanent resident status of citizens of the former Yugoslavia and the parliamentary discussions on that issue. | UN | وأشارت المكسيك إلى إلغاء وضع الإقامة الدائمة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة في عام 1992 وإلى المناقشات البرلمانية التي تناولت هذه المسألة. |
It underlines that the revocation of the suspended sentence complies with the requirements of the German Criminal Procedure Code (Strafprozessordnung - StPO). | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم يمتثل لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية الألماني. |
It underlines that the revocation of the suspended sentence complies with the requirements of the German Criminal Procedure Code (Strafprozessordnung - StPO). | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم يمتثل لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية الألماني. |
In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. | UN | ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008. |
Contraventions of the Act, Rules or Licence Conditions can lead to revocation or non-renewal of licenses. | UN | ويمكن أن يؤدّي الإخلال بالقانون أو القواعد أو شروط الترخيص إلى إلغاء الترخيص أو عدم تجديده. |
Legislation imposing stiff penalties, including licence revocation, for noncompliance with those provisions was being drafted. | UN | ويجري العمل حاليا على صياغة تشريعات تفرض عقوبات قاسية، بما فيها إلغاء الرخص، لعدم الامتثال لهذه الأحكام. |
The basis for this revocation was that membership in the parliament of a hostile entity was incompatible with loyalty to Israel. | UN | وكان مبرر هذا الإلغاء أن العضوية في برلمان كيان معادٍ تتعارض مع الولاء لإسرائيل. |
There is no indication given as to the reasons why the act of revocation may be permitted. | UN | ولا توجد إشارة إلى الأسباب التي يجوز من أجلها السماح بإجراء الإلغاء. |
" (v) the procedures utilized for the operation of a timely revocation service. | UN | `5` الاجراءات المستخدمة لتشغيل خدمة الغاء ناجزة. |
Article 51 states the conditions of non-renewal or revocation of the residence permit. | UN | تحدد المادة 51 شروط عدم تجديد تصريح الإقامة أو إلغائه. |
The decision whether revocation, etc., should be effected in such cases is made on the basis of a specific, individual assessment and weighing of the circumstances in each case. | UN | وينبغي للقرار الخاص بالإلغاء أن يصدر استناداً إلى تقييم فردي محدد وبعد تمحيص الظروف المحيطة بكل حالة على حدة. |
“(b) registering revocation of a certificate promptly upon receipt of notice of revocation of a certificate; and | UN | " )ب( تسجيل الغاء شهادة تصديق فور تلقي اشعار بالغاء الشهادة ؛ |
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall in no way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the parties to the dispute otherwise agree. | UN | 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك. |
Conversely if the State which had made the promise had intended that it be irrevocable, then it should not, in principle, be subject to revocation. | UN | وبالمقابل، قيل إنه إذا كان في نية الدولة التي قدمت الوعد ألا يكون هذا الوعد قابلا لﻹلغاء، فلا يجوز من حيث المبدأ أن يكون عرضة لﻹلغاء. |
For sexual assault crimes, the states of active repentance, which necessitates the postponement of the court case or penalty, have been regulated and it has been resolved that remission, suspension or revocation of sentence will by no means be possible for perpetrators of sexual assault by reason of contraction of marriage by one of the detained defendants or condemned persons. | UN | :: بالنسبة لجرائم الاعتداء الجنسي نظِّمت حالات الندم الفعلي التي تتطلب تأجيل النظر في القضية أو فرض العقوبة ، وتقرَّر ألاّ يتم إسقاط العقوبة أو تعليق الحكم أو إلغاؤه بأي شكل من الأشكال بالنسبة لمرتكبي الاعتداءات الجنسية بسبب تعاقد أحد المتهمين المعتقلين أو الأشخاص المدانين على عقد زواج. |
revocation can be exercised, under section 8 of the Law, by order of the Council of Ministers in the following circumstances: | UN | ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية: |
The definition of " data message " is also intended to apply in case of revocation or amendment. | UN | 100- ويقصد من تعريف " رسالة البيانات " ، أيضا، أن يشمل حالة الالغاء أو التعديل. |
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. | UN | والإشارة إلى الإبطال ملفتة للنظر وتوحي بضرورة النظر إلى تلك الأفعال بمعناها الضيق. |
156. The point was made that modification, suspension and revocation of unilateral acts should not be conditional on facts such as whether such possibility was provided for in the act or whether there had been a fundamental change of circumstances. | UN | 156 - وطُرح رأي مفاده أن تعديل الأفعال الانفرادية وتعليقها وإلغاءها لا ينبغي أن يكون رهنا بما إذا كان احتمال كهذا واردا في الفعل أو رهنا بظروف استدعت إجراء تغيير جذري. |
47. Individuals whose legitimate personal interests are deemed to have been violated by administrative actions may appeal to those responsible, requesting modification, suspension or revocation of the act in question (Decree-Law 23/85/M of 23 March, arts. 25-29). | UN | ٧٤ - واﻷفراد الذين يُرى أن مصالحهم الشخصية المشروعة قد انتهكت بسبب اجراءات إدارية يجوز لهم التظلم لدى المسؤولين مطالبين بتعديل اﻹجراء المشار اليه أو ايقافه أو الغائه )المواد ٥٢-٩٢ من المرسوم بقانون ٣٢/٥٨/M الصادر في ٣٢ آذار/مارس(. |
revocation of the compulsory residence order is a mere formality and could be carried out at any time, while an appeal to the Administrative Court against such a decision has no suspensive effect. | UN | فإلغاء الأمر الإداري المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية مرتهن بإجراء شكلي يمكن اتخاذه في أي وقت، في حين أن الطعن في إجراء من هذا القبيل أمام المحكمة الإدارية ليس لـه أي أثر على وقف إنفاذه. |