"revolve" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدور
        
    • تتمحور
        
    • يتمحور
        
    • وتدور
        
    • يدور
        
    • وتتمحور
        
    • يَدُورُ
        
    I stress this point because all too often the discussions on reform revolve around the interests of the larger and medium-sized Powers. UN وأنا اشدد على هذه النقطة لأن المناقشات بشأن الإصلاح تدور في كثير من الأحيان حول مصالح الدول الكبيرة والمتوسطة الحجم.
    Those activities revolve around mat making, tent making and sewing. UN وأنشطة هذه المراكز تدور حول تصنيع الحصير والخيام والخياطة.
    Ethical concerns revolve mainly around the manipulation of already-Existing life forms Open Subtitles المخاوف الاخلاقية تدور بالاساس حول التلاعب بأشكال الحياة الموجودة بالفعل
    My life doesn't revolve around these little get-togethers. Don't flatter yourself. Open Subtitles حياتي لا تتمحور حول هذه اللقاءات الصغيرة، لا تجامل نفسك
    Mr. James said, "World events all revolve around five things. Open Subtitles هو قال أن الأحداث بالعالم تتمحور حول أربعة أشياء
    The Board's schedule should revolve first and foremost around the needs of the Fund. UN ينبغي أن يتمحور الجدول الزمني للمجلس أولاً وقبل كل شيء حول احتياجات الصندوق.
    These differences revolve around the following issues: UN وتدور هذه الاختلافات حول المسائل التالية:
    The constitutional prohibition on diverting public funds to private schools reached back to the separation between church and State and was upheld, although the voucher scheme did not revolve around secular or religious schools. UN والحظر الدستوري المفروض على تحويل الأموال العامة إلى المدارس الخاصة مردّه الفصل بين الكنيسة والدولة ولذلك تم التمسّك به، ولو أن مخطط حوالات التعليم لا يدور حول المدارس العلمانية أو الدينية.
    This is the fundamental issue around which all other issues revolve. UN تلكم مسألة أساسية تدور حولها كل المسائل الأخرى.
    They revolve around the same factors that determine domestic resource mobilization and underscore that development assistance can only be a complement for domestic efforts. UN وهي تدور حول ذات العوامل التي تحدد تعبئة الموارد الداخلية وتؤكد أن المساعدة الإنمائية ليست سوى تكملة للجهود الداخلية.
    On the other hand, projects which revolve around routine and recurrent activities would normally not require the creation of a detailed workplan. UN أما المشاريع التي تدور حول أنشطة روتينية ومتكررة، فإنها لا تتطلب عادة وضع خطة عمل مفصلة.
    The nuclear disarmament issue and the concerns that revolve around it cannot be brushed under the carpet and forgotten. UN إن مسألة نزع السلاح النووي والشواغل التي تدور حولها لا يمكن تجاهلها وتناسيها.
    Sustainable reforms will necessarily revolve around the Government's capacity to harness sufficient resources to give effect to the present reform agenda. UN وسوف تدور الإصلاحات المستدامة بالضرورة حول قدرة الحكومة على تسخير الموارد الكافية لتنفيذ جدول أعمال الإصلاح الحالي.
    Nuclear disarmament is today a core issue around which all other security issues revolve. UN يشكل نزع السلاح النووي اليوم قضية أساسية تدور حولها كل قضايا الأمن الأخرى.
    May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed. UN نرجو أن تدور أرض هايتي حول شمس العدالة بنفس السرعة.
    You're lucky your life does not revolve around lying. Open Subtitles إنّك محظوظ لكون حياتك لا تتمحور حول الكذب.
    All such protocols should revolve around the protection of the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    The Groups' deliberations would need to revolve around topics that are central to the priority areas set by the Conference. UN وسيتعين على مداولات الأفرقة أن تتمحور حول مواضيع مركزية بالنسبة إلى المجالات ذات الأولوية التي يحددها المؤتمر.
    This may come as a shock to you, but my world does not revolve around you. Open Subtitles هذا من الممكن أن يصدمكِ لكن عالمي لا يتمحور حولكِ
    Imagine the whole world does not revolve around this. Open Subtitles تخيل أن العالم بأكمله لا لا يتمحور على هذا الأمر
    All four components revolve around the core theme of job creation and sustainable livelihoods. UN وتدور العناصر اﻷربعة حول الموضوع اﻷساسي المتعلق بتوفير فرص العمل وسبل المعيشة المستدامة.
    There was a general sense that a solution to the outstanding issues continued to revolve around draft article 18. UN وكان هناك شعور عام بأن حلاَّ للمسائل المعلّقة لا زال يدور حول مشروع المادة 18.
    Newly enacted revisions of the provisions on confiscation revolve around the following: UN وتتمحور التنقيحات المشترعة حديثاً لأحكام المصادرة في القانون حول ما يلي:
    The whole fucking world does not revolve around you. Open Subtitles العالم الكامل لا يَدُورُ حولك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus