"richness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثراء
        
    • بثراء
        
    • غنى
        
    • الثراء
        
    • لثراء
        
    • خصوبة
        
    • بغنى
        
    • بالثراء
        
    • وغنى
        
    • وثراء
        
    • وثرائها
        
    The submission from Oman underscores the richness of its tangible and intangible cultural heritage, which reflects great cultural diversity. UN يؤكد البيان المقدم من عُمان على ثراء تراثها الثقافي المادي وغير المادي، والذي يعكس وجود تنوع ثقافي كبير.
    It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    That will ensure that the richness of observations in the report is maintained. UN وسيُمكن ذلك الأمر من الإبقاء على ثراء الملاحظات الواردة في التقرير.
    The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. UN إن تبادل اﻵراء الذي أجريناه إبان السنة الماضية والذي تميز بثراء المناقشة، كان مفيدا وواقعيا.
    The richness of these coastal forests is unrivalled on the island. Open Subtitles إن غنى هذه الغابات الساحلية لا مثيل له على الجزيرة
    This overlap is a product of the tremendous richness of human civilization. UN والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان.
    She wondered how the education system and the mass media were able to present an image that reflected the richness of Finnish womanhood. UN وتساءلت كيف يمكن لنظام التعليم ووسائط الإعلام أن تستطيع عرض صورة تعكس مدى ثراء أنوثة المرأة الفنلندية.
    Noting the richness of Kyrgyz culture and its national, regional and international significance, UN وإذ تشير إلى ثراء الثقافة القيرغيزية وقيمتها الوطنية والإقليمية والدولية،
    The richness of the world's community of democracies lies precisely in its diversity. UN ويكمن في التنوع بالذات ثراء مجتمع الديمقراطيات في العالم.
    To this figure, which shows the great richness of our planet, should be added a second, disturbing, figure. UN ولا بد من استكمال هذه الحقيقة الأولى المؤيدة بالأرقام التي تشهد على مبلغ ثراء كوكبنا بحقيقة ثانية مثيرة للقلق.
    The Cayman Islands, for example, relies heavily on the tourist industry, which in turn depends on the richness of the marine environment. UN فمثلا تعتمد جزر كايمان اعتمادا كبيرا على صناعة السياحة، التي تعتمد بدورها على ثراء البيئة البحرية.
    The richness of Africa is its youth, and the continent strives to channel its extraordinary energies through creativity, education and common understanding. UN إن ثراء أفريقيا كامن في شبابها، وإن القارة تبذل جهدا جهيدا لتوجيه طاقاتها الاستثنائية عبر قنوات الإبداع والتعليم والتفاهم المشترك.
    While safeguarding the richness of Thailand's culture and traditions, every effort was being made to bring family law into line with article 16. UN ومع الحفاظ على ثراء الثقافة والتقاليد التايلندية، يجري بذل كل جهد ممكن لمواءمة قانون الأسرة مع أحكام المادة 16.
    Acknowledging the richness of and the varied positions that emerged from the discussion of this sensitive and complex subject, UN وإذ تقر بثراء المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع الحساس والمعقد، وبالمواقف المتباينة التي نشأت عنها،
    Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, UN وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها،
    The following text sets out to reflect the richness of the views expressed and suggestions made. UN ويعكس هذا التقرير غنى الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.
    I firmly believe in the richness of the cultural diversity. UN وأعتقد اعتقادا راسخا في غنى التنوع الثقافي.
    Its founder John Wesley started out as an Anglican clergyman, but one who appreciated the intense richness of Catholicism. Open Subtitles بدأ مؤسسها جون ويسلي أولى خطواته كرجل دين أنجليكاني ولكنه ضمن أحد الذين قدّروا الثراء الشديد بالكاثوليكية
    We may not yet have fully learnt to rejoice in the richness of diversity or to learn with an open mind from the best of others. UN وقد لا نكون قد تعلمنا تماما بعد أن نبتهج لثراء التنوع أو أن نتعلم بعقل منفتح أفضل ما يقدمه الآخرون.
    They have often contributed to a better understanding of complex issues and have added to the richness of our debates. UN وكثيرا ما تسهم في إيجاد تفهم أفضل للمسائل المعقدة وتضيف إلى خصوبة مناقشاتنا.
    The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.
    At the latter workshop, the diverse richness of tradition and culture in the Pacific Island States and its importance in the effective promotion and protection of human rights were acknowledged. UN وفي هذه الأخيرة، تم الاعتراف بالثراء المتنوع لتقاليد وثقافة دول جزر المحيط الهادي وبأهمية ذلك كله في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال.
    Rather, it should be measured by its actual assets in intangible values, its wealth of spirit and the richness of its human legacy. UN يجب أن تقاس قوة الدولة، بالأحرى، بأصولها الحقيقية غير المحسوسة في عالم القيم، وثرائها الروحي، وغنى تراثها الإنساني.
    Each word carries cultural messages and richness of meanings. UN فكل كلمة تحمل رسائل ثقافية وثراء في المعنى.
    Cultural diversity is based on the variety and richness of these communities. UN ويستند التنوع الثقافي إلى تنوع هذه المجتمعات وثرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus