"rights guaranteed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق التي يكفلها
        
    • الحقوق المكفولة بموجب
        
    • الحقوق التي يضمنها
        
    • الحقوق التي تكفلها
        
    • بالحقوق التي تكفلها
        
    • الحقوق المضمونة بموجب
        
    • الحقوق المكفولة في
        
    • للحقوق المكفولة بموجب
        
    • الحقوق التي كفلتها
        
    • بالحقوق التي يكفلها
        
    • بالحقوق التي يضمنها
        
    • الحقوق التي كفلها
        
    • الحقوق التي تضمنها
        
    • بالحقوق المكفولة
        
    • بالحقوق التي تضمنها
        
    It is immediately and fully applicable to all the rights guaranteed by the Covenant and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    In that case, the appellant may still bring action for protection of rights guaranteed by the Constitution. UN وفي هذه الحالة يجوز لمقدم الطلب اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحقوق التي يكفلها الدستور.
    Article 26 requires that the rights guaranteed by article 17 of the Covenant be guaranteed without discrimination on account of Roma ethnic origin, as well as guaranteeing the equal protection of article 17 of the Covenant. UN وتقضي المادة 26 بضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 17 من العهد دون تمييز قائم على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وكذلك بضمان التمتع على قدم المساواة بالحماية التي تكفلها المادة 17 من العهد.
    In addition, an interministerial task force has been set up to carry out ongoing reporting on the implementation of the rights guaranteed by the Covenant. UN وإلى جانب ذلك أُنشئت فرقة مهمات مشتركة بين الوزارات لتتولى تقديم تقارير عن تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Moreover, each treaty body should be encouraged to incorporate a gender perspective in its concluding observations so that they delineate the strengths and weaknesses of each State party with respect to the enjoyment by women of the rights guaranteed by the treaty in question. UN كذلك، ينبغي تشجيع كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على إدراج منظور يراعي نوع الجنس في ملاحظاتها الختامية لكي تحدد الملاحظات الختامية نقاط قوة ونقاط ضعف كل دولة طرف فيما يتعلق بتمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها المعاهدة قيد البحث.
    This applies particularly to rights guaranteed by the Charter, which guarantees some rights in a wider scope than the Covenant. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق المضمونة بموجب الميثاق الذي يضمن بعض الحقوق بشكل أوسع من العهد.
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    No derogation from any of the rights guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights has been declared at this stage. UN ولم يعلن في هذه المرحلة أي انتقاص من الحقوق التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Regardless of their choice, they would continue to enjoy all rights guaranteed by law. UN وبغض النظر عن اختيارهم، فإنهم سيواصلون التمتع بجميع الحقوق التي يكفلها القانون.
    The rights guaranteed by the Constitution include: UN وتتعلق الحقوق التي يكفلها الدستور على وجه التحديد بما يلي:
    Article 26 requires that the rights guaranteed by article 17 of the Covenant be guaranteed without discrimination on account of Roma ethnic origin, as well as guaranteeing the equal protection of article 17 of the Covenant. UN وتقضي المادة 26 بضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 17 من العهد دون تمييز قائم على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وكذلك بضمان التمتع على قدم المساواة بالحماية التي تكفلها المادة 17 من العهد.
    Article 26 requires that the rights guaranteed by article 17 of the Covenant be guaranteed without discrimination on account of Roma ethnic origin, as well as guaranteeing the equal protection of article 17 of the Covenant. UN وتقضي المادة 26 بضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 17 من العهد دون تمييز على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وكذلك بضمان المساواة في الحماية التي تكفلها المادة 17 من العهد.
    The restrictions provided for under article 12 should be compatible with all the rights guaranteed by the Covenant, without distinction. UN والواقع أنه ينبغي أن يكون هناك توافقاً بين القيود المنصوص عليها في المادة 12 وكافة الحقوق التي يضمنها العهد دون تمييز.
    In some international instruments the prohibition of discrimination is limited to the rights guaranteed by the same instrument as the one containing the prohibition of discrimination. UN وينحصر حظر التمييز في بعض الصكوك الدولية في الحقوق التي يضمنها الصك ذاته، الذي يتضمن حظر التمييز.
    States should respect rights guaranteed by article 14, regardless of their legal traditions and domestic law. UN وينبغي للدول احترام الحقوق التي تكفلها المادة 14 بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وقانونها المحلي.
    Moreover, treaty bodies should be encouraged to incorporate a gender perspective into their concluding observations so that the concluding observations of each treaty body delineate the strengths and weaknesses of each State party insofar as enjoyment by women of the rights guaranteed by a particular treaty is concerned. UN باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن تتوخى في ملاحظاتها الختامية منظوراً يراعي نوع الجنس حتى ترسم الملاحظات الختامية لكل هيئة منشأة بموجب معاهدات نقاط الضعف والقوة في كل دولة طرف فيما يخص تمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها معاهدة بعينها.
    No rights guaranteed by the Czech legal order are restricted on the basis that the Covenant does not expressly protect such rights or protects them in a narrower scope than the relevant law. UN ولا تقيد أي من الحقوق المضمونة بموجب النظام القانوني التشيكي تذرعاً بأن العهد لا يحمي صراحة مثل هذه الحقوق أو أنه يحميها على نحو أضيق من القانون المعني.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Restrictions which are not provided for in the law or are not in conformity with the requirements of article 12, paragraph 3, would violate the rights guaranteed by paragraphs 1 and 2. UN فالقيود التي لا ينص عليها القانون، أو التي لا تتسق مع متطلبات الفقرة 3 من المادة 12، ستمثل انتهاكا للحقوق المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2.
    The Legislature has the power to enact such laws as are consistent with federal laws made applicable to the Territory by the United States Congress and do not impair rights guaranteed by treaties, international agreements, or rights contained in the Organic Act's Bill of Rights. UN وتتمتع الهيئة التشريعية بسلطة سن القوانين على أن تتماشى هذه مع القوانين الاتحادية التي يطبقها على الإقليم كونغرس الولايات المتحدة ولا تنتقص من الحقوق التي كفلتها المعاهدات، والاتفاقات الدولية، أو الحقوق الواردة في شرعة حقوق الإنسان في القانون الأساسي.
    Myanmar women enjoy freedom of rights guaranteed by law in regard of marriage, divorce, partition of property, succession and custody of children. UN تتمتع المرأة الميانمارية بالحقوق التي يكفلها القانون فيما يتعلق بالزواج والطلاق وتقسيم المال والخلافة وحضانة اﻷطفال.
    The State party should establish mechanisms to remove obstacles to the practical enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant to non-citizens living in the Czech Republic. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    According to article 3 of the Act, persons with disabilities are entitled to exercise all the rights guaranteed by the Constitution. UN فأكد القانون في المادة 3 حق المعاق في ممارسة كافة الحقوق التي كفلها الدستور، وحق المعاق في التأهيل المجاني والرعاية الاجتماعية في
    The Constitution recognizes the rights guaranteed by the Covenant. In order to guarantee Sudanese nationals the exercise of these rights, the Constitution adopted a decentralized system of government, whereby its Government and legislative assembly are elected. UN نص الدستور على الحقوق التي تضمنها العهد الدولي ولضمان تمتع السودانيين بهذه الحقوق اعتمد الدستور نظام الحكم اللامركزي.
    They had prospered there and, like other inhabitants of the Malvinas Islands, had been able fully to enjoy the rights guaranteed by the Constitution of Argentina to all inhabitants of the country. UN وقد ازدهرت أحوالهما هناك، وكان بمقدورهما، مثل سائر سكان جزر مالفيناس، التمتع تماما بالحقوق المكفولة في دستور الأرجنتين لجميع سكان البلد.
    Treaty bodies were also urged to incorporate a gender perspective into concluding observations so that the concluding observations of each treaty body would delineate the strength and weaknesses of each State party insofar as the enjoyment by women of the rights guaranteed by a particular treaty were concerned. UN كذلك حثت الهيئات التعاهدية على إدماج منظور نوع الجنس في الملاحظات الختامية، كيما تحدد الملاحظات الختامية لكل هيئة تعاهدية نقط القوة والضعف الكامنة في كل دولة طرف بقدر ما يتعلق اﻷمر بتمتع المرأة بالحقوق التي تضمنها كل معاهدة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus