"rights norms and" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير حقوق
        
    • قواعد حقوق
        
    • لمعايير حقوق
        
    • لقواعد حقوق
        
    • ومعايير حقوق
        
    It was important to develop policies, procedures and legislation that adequately reflected human rights norms, and to ensure that they were applied sensibly. UN ولا غنى عن وضع سياسات وإجراءات وقوانين تعكس معايير حقوق الإنسان، مع الحرص على تطبيقها بحسّ سليم.
    We recognize the efforts of the United Nations in bridging the gap between human rights norms and their implementation. UN وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    However, bridging the gap between human rights norms and their implementation continues to pose a substantial challenge. UN ومع ذلك، فإن سد الفجوة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيق هذه المعايير ما زال يمثل تحديا كبيرا.
    Violations of internationally recognized human rights norms and international humanitarian law UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع
    The aim of the training was to educate law enforcement officers on principles of electoral security and crowd control, in accordance with human rights norms and taking into consideration the United Nations human rights due diligence policy. UN وكان الهدف من التدريب يتمثل في تثقيف موظفي إنفاذ القانون بشأن مبادئ الأمن الانتخابي ومكافحة الشغب وفقا لمعايير حقوق الإنسان، آخذين في الاعتبار سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    The articulation of human rights norms and their codification into treaties had been one of the major accomplishments of the United Nations since its inception. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    This creates conditions for the value judgement of the human rights norms and their imperativeness everywhere around the globe, including in Tunisia. UN وهو ما يُهيّئ الظروف المواتية للحكم على معايير حقوق الإنسان وتقييم طابعها الإلزامي في كافة أرجاء المعمورة، بما فيها تونس.
    This creates conditions for the value judgement of the human rights norms and their imperativeness everywhere around the globe, including in Tunisia. UN وهو ما يُهيّئ الظروف المواتية للحكم على معايير حقوق الإنسان وتقييم طابعها الإلزامي في كافة أرجاء المعمورة، بما فيها تونس.
    The Ministry of Defence published in 2008 its policy paper on the integration of human rights norms and international humanitarian law. UN وأصدرت وزارة الدفاع في عام 2008 ورقة سياستها بخصوص إدماج معايير حقوق الإنسان في القانون الإنساني الدولي.
    Treaty monitoring bodies and special rapporteurs have a particular legacy in bridging the divide between human rights norms and cultural specificities. UN ولهيئات الرصد التعاهدية وللمقررين الخاصين مساهمة خاصة في ردم الفجوة بين معايير حقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. UN ويفترض النهج الإنمائي القائم على مراعاة حقوق الإنسان تطبيق سياسات توضع بالاعتماد صراحة على معايير حقوق الإنسان وقيمها.
    Judges and prison officers were trained on human rights norms and mechanisms of protection and on the right to justice UN تدرّب هذا العدد من القضاة وضباط السجون على معايير حقوق الإنسان وآليات حمايتها وحماية الحق في اللجوء إلى العدالة
    The training provided has enabled lawyers and judges and magistrates alike to apply human rights norms and standards to their decisions. UN ومكن التدريب المقدم المحامين والقضاة على حد سواء من تطبيق معايير حقوق الإنسان في قراراتهم.
    The imposition of the death penalty by special courts and under special laws is also a cause of concern as these laws are often incompatible with human rights norms and special tribunals fail to provide due process. UN وإن توقيع عقوبة الإعدام من قِبَل محاكم خاصة وفي إطار قوانين خاصة هو أيضا مدعاة للقلق لأن هذه القوانين هي غالبا غير متناسبة مع قواعد حقوق الإنسان، وتخفق المحاكم الخاصة في توفير محاكمة مشروعة.
    It could also render an important service by helping in disseminating information about human rights norms and redress procedures. UN ومن الخدمات الهامة التي يمكن للمعهد أيضا أن يقدمها أن يساعد على نشر المعلومات بشأن قواعد حقوق اﻹنسان وإجراءات الانتصاف.
    As a fundamental principle, the Act sets forth the protection of patient rights and the requirement for equal opportunity to be enforced, taking into consideration the relevant human rights norms and the international recommendations of the WHO. UN وتشمل مبادئ القانون الأساسية حماية حقوق المرضى والتقيد بشرط تكافؤ الفرص، مع مراعاة قواعد حقوق الإنسان ذات الصلة والتوصيات الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    International human rights norms and humanitarian rules and principles, irrespective of their historical roots, focus on the respect for human values and for the dignity of the human person. UN وتركﱢز قواعد حقوق الانسان والقواعد والمبادئ اﻹنسانية، بصرف النظر عن جذورها التاريخية، على احترام القيم اﻹنسانية وكرامة الانسان.
    It should, however, be ensured that such partnerships operate within a legal framework that requires full compliance with human rights norms and with standards of quality education. UN غير أنه ينبغي كفالة تقيد هذه الشراكات في عملها بالإطار القانوني الذي يقتضي الامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان ومعايير جودة التعليم.
    Such a polarized perception of violence against women undermines the universal application of international human rights norms and prevents a scrutiny of domestic culture with respect to human rights implications. UN ويقوّض هذا المنظور الاستقطابي للعنف ضد المرأة التطبيق العالمي لمعايير حقوق الإنسان الدولية ويحول دون تمحيص الثقافة المحلية وآثارها في حقوق الإنسان.
    It noted that Zambia had made positive progress in the promotion and protection of human rights, not only in building a comprehensive system of human rights norms and human rights protection but also in formulating and implementing many human rights measures. UN وأشارت إلى أن زامبيا أحرزت تقدماً إيجابياً نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ليس فقط في بناء نظام شامل لمعايير حقوق الإنسان وحمايتها وإنما أيضاً في وضع وتنفيذ تدابير عديدة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Turkey's settlements policy in the occupied part of Cyprus continued unabated, with a view to distorting even further the demographic composition of the island and its character, in violation of human rights norms and international humanitarian law. UN وسياسة المستوطنات التركية في الجزء المحتل من قبرص مستمرة بلا هوادة، بغية تشويه التكوين الديموغرافي للجزيرة وطابعها أكثر من ذلك، انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Training should mandatorily include regional and international human rights norms and standards. UN ويجب أن يشمل التدريب إلزاماً قواعد ومعايير حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus