"round of applause" - Traduction Anglais en Arabe

    • جولة من التصفيق
        
    • تصفيق
        
    • عاصفة من التصفيق
        
    • تصفيقا
        
    • تصفيقاً حاداً
        
    • تصفيقاً حاراً
        
    • تصفيقكم
        
    • بتصفيق حار
        
    • دعونا نصفق
        
    He tells my teachers, "When God retires, the least you could do is give him a round of applause." Open Subtitles وقد قال لمعلّميني, عندما يتقاعد الرب أقل ما يمكننا فعله هو إعطائه جولة من التصفيق
    That's right, a round of applause all the way around. Open Subtitles هذا صحيح، جولة من التصفيق في جميع الأرجاء
    Don't you think she deserves more than a plaque and a round of applause for 15 years of running this dump ? Open Subtitles ألا تعتقد أنها تستحق ما هو أكثر من لوحة شرف و تصفيق لأنها خدمت فى هذا المكان لمدة 15 عام؟
    Yes, a big round of applause for the new one who knows her way around a kitchen. Open Subtitles أجل، تصفيق حار للوافدة الجديدة التي تعرف طريقها في المطبخ.
    Let's give a big round of applause for the Z-Boys from Dogtown! Open Subtitles دعنا نعطي عاصفة من التصفيق الكبيرة لزد أولاد من كلاب المدينة
    Anyway, please give a warm round of applause to the very talented Open Subtitles لنعطي تصفيقا حارا الي نجمنا الموهوب
    So let's give a warm round of applause for the bride and the groom. Open Subtitles لذلك دعونا نعطي جولة من التصفيق الحار للعروس والعريس.
    Ladies and gentlemen, a round of applause... for these two warriors in the ring! Open Subtitles سيداتي وسادتي جولة من التصفيق لهؤلاء المقاتلين في الحلبة
    I hope you all are welcome Eva Thörnblad. A round of applause, perhaps ... Open Subtitles أتمنى من الجميع أن يرحبوا بـ ايفا ثورنبلاد, جولة من التصفيق لها
    So, bravo. Let's give ourselves a round of applause. Open Subtitles لذا، أحسنتم ولنعطي أنفسنا جولة من التصفيق
    How about a big round of applause for The Amazing Brian? Open Subtitles ماذا عن جولة من التصفيق لـ براين المذهل؟
    I don't think a round of applause would be too out of line. Open Subtitles لا أعتقد أن جولة من التصفيق سوف تكون غير ملائمة للغاية.
    Okay, everyone, give a big round of applause, to our sponsor Carlos Lincones. Open Subtitles حسناً ، جميعاً فلنعطي تصفيق حار لراعينا و داعمنا كارلوس
    round of applause lead to standing ovations... ♪ Open Subtitles ″ .تصفيق مُطوّل يقود إلى حفاوة ترحيب ″
    Please give a warm round of applause to both 4th place winners. Open Subtitles رجاء امنحوهم تصفيق دافئ لكلا الفائزتين بالمركز الرابع
    And, ladies and gentlemen, let's give a round of applause for Manheim Gold! Open Subtitles و السيدات والسادة.. دعونا نحصل على تصفيق حاد لـ مانهايم جولد.
    I thought it might be appropriate to begin the festivities with a 15-minute round of applause. Open Subtitles اعتقدت أنه سيكون من اللائق أن نبدأ الاحتفالات بـ15 دقيقة تصفيق.
    You all did really great at try-outs today so give yourselves a round of applause. Open Subtitles الجميع كان رائع في تمارين اليوم لذا، اعطوا انفسكم عاصفة من التصفيق
    But first, let's all give another round of applause to Delia Ann, a true hero and inspiration to us all. Open Subtitles لكن أولاً، دعنا نسمع عاصفة من التصفيق لـ داليا آن بطلة حقيقية و وملهمتنا
    Now, why don't we give the lady a nice round of applause? Open Subtitles والان, لنعطي السيدة تصفيقا جيدا
    Please give him one more big round of applause! Open Subtitles من فضلكم فلتصفقوا تصفيقاً حاداً مرة ثانية!
    Let's give a nice round of applause for the help. Open Subtitles فلنقدم لهم تصفيقاً حاراً من أجل المساعدة.
    Please, give him a round of applause. Open Subtitles أسمعونا تصفيقكم من أجله رجاءً
    How about a nice round of applause for a great competitor? Open Subtitles ما رأيكم بتصفيق حار لهذا المتنافس العظيم؟
    So let's give a warm round of applause for the birthday girl. Yay. You can start the song. Open Subtitles دعونا نصفق لحرارة لفتاة عيد الميلاد بأمكانك البدء بالأغنية هذه الأداء مُعاد حينما تتقبلين طلبي ندخل ضمن نطاق عقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus