"rule of conduct" - Dictionnaire anglais arabe

    "rule of conduct" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Article 4 of the Constitution provides that international law is the rule of conduct of States in their mutual relations. UN تنص المادة 4 من الدستور على أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تحكم علاقات الدول فيما بينها.
    Such has been Costa Rica's rule of conduct when it has had the opportunity, as it does now, to be a member of the Security Council. UN وقد ظل هذا ديدن كوستاريكا عندما تتاح لها الفرصة، مثلما تفعل اﻵن، وهي عضو في مجلس اﻷمن.
    However, we need to go beyond the figures and make vigilance our sole rule of conduct. UN ومع ذلك، يجب أن نذهب إلى أبعد من هذه الأرقام وأن نجعل اليقظة القاعدة الوحيدة لسلوكنا.
    In response, it was observed that, in many countries, the standard of reasonable care established by Variant A was already applicable to electronic commerce as a generally applicable rule of conduct under domestic law. UN ٣٨ - وفي معرض الرد على هذا، لوحظ أن معيار الرعاية المعقولة الذي حدده البديل ألف يطبق بالفعل في كثير من البلدان بالنسبة للتجارة الالكترونية كقاعدة للسلوك تطبق عامة وفقا للقانون المحلي.
    Various laws contain provisions that provide, on the basis of the Constitution of the Republic, under which international law is the rule of conduct for States in their reciprocal relations, for the prohibition of the use or threat of force and for the promotion of the peaceful settlement of disputes. UN هناك عدة قوانين تتضمن أحكاما تنص على حظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وعلى تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وذلك استنادا إلى دستور الجمهورية الذي يعتبر أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تنظم العلاقات فيما بين الدول.
    In this connection, I should like to inform you, first, that the rule of conduct to which the Government of the Republic of Honduras adheres is to invoke its arguments and evidence before the competent international courts in which it litigates, and not to discuss judicial actions in means of communication. UN وبخصوص الإعلان المذكور، أود أن أشير في بادئ الأمر إلى أن حكومة جمهورية هندوراس درجت في سلوكياتها على عرض ما لديها من حجج وأدلة على المحاكم الدولية المختصة التي تنظر في خصوماتها، وليس على اتخاذ وسائط الإعلام منبرا لطرح المسائل القانونية.
    12. Since it was essential that all States and armed groups should stop targeting innocent civilians, he was seeking support to ensure that any abuse of that basic rule of conduct was effectively addressed through the rule of law itself. UN 12 - ونظراً لأنه من الجوهري أن توقف جميع الدول والجماعات المسلحة استهداف المدنيين الأبرياء، فإنه يسعى إلى الحصول على دعم لضمان أن أي إساءة لتلك القاعدة الأساسية للسلوك يتم معالجتها من خلال قواعد القانون ذاته.
    We maintain that absolutely scrupulous respect for the principles of law embodied in the Charter, including in the decisions the Security Council has to take on matters affecting the peace and security of the world, is a fundamental rule of conduct of countries in their international relations. UN إننا نتمسك بالرأي بأن التقيد الدقيق المطلق لمبادئ القانون الواردة في الميثاق، بما في ذلك مبادئ القانون الواردة في القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بشأن مسائل تؤثر على السلم واﻷمن العالميين، قاعدة رئيسية لسلوك البلدان في علاقاتها الدولية.
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ " ().
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ " ().
    " According to the view of the high contracting Parties, these provisions, the wording of which has been inspired by the desire to diminish the evils of war, so far as military requirements permit, are intended to serve as a general rule of conduct for the belligerents in their mutual relations and in their relations with the inhabitants. UN " في رأي اﻷطراف السامية المتعاقدة أن القصد من هذه اﻷحكام التي استوحيت صياغتها من الرغبة في تقليل شرور الحرب بقدر ما تسمح بذلك المقتضيات العسكرية، هو أن تكون بمثابة قاعدة عامة لسلوك المحاربين في العلاقات المتبادلة بينهم وفي علاقاتهم مع السكان.
    However, the prevailing view was that maintaining those words would better reflect the function of the rule in paragraph (1) as a default rule of conduct for the parties (A/CN.9/506, para.102). UN بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أن الحفاظ على تلك العبارة من شأنه أن يجسد على نحو أفضل وظيفة القاعدة الواردة في الفقرة (1) كقاعدة احتياطية بشأن التقصير في التصرف موجهة للطرفين (A/CN.9/506، الفقرة 102).
    96. Article 29.3 of the Constitution states that, " Ireland accepts the generally recognized principles of international law as its rule of conduct in its relations with other States " . UN 96- تنص المادة 29-3 من الدستور على " أن أيرلندا تقبل مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً كقاعدة لسلوكها في علاقاتها مع سائر الدول " .
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لمقبولية التحفظ().
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ().
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لمقبولية التحفظ().
    29. Article 29.3 of the Constitution states that, " Ireland accepts the generally recognised principles of international law as its rule of conduct in its relations with other States " . UN 29- تنص المادة 29-3 من الدستور على أن " آيرلندا تقبل مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً كقاعدة لسلوكها في علاقاتها مع الدول الأخرى " .
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ().
    61. The position of the International Court of Justice, in Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France), on the inseparability of the immunity of the State from that of the State official was relevant as it established a useful rule of conduct. UN 61 - وأشار إلى أن موقف محكمة العدل الدولية، في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، فيما يتعلق بتلازم حصانة الدولة مع حصانة المسؤول يعتبر مناسبا لأنه ينشئ قاعدة مفيدة للسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus