If a State objected, the rules regarding the legal effects of reservations and objections applied. | UN | وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات. |
The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. | UN | وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل. |
The Customs Act also prescribes rules regarding licensing for the import and export of certain items. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. | UN | وتم أيضا تبسيط القواعد المتصلة بإجراءات الانفصال والطلاق. |
In response, concern was raised that creating rules regarding third parties could amount to impinging on the domain of the New York Convention regarding the enforceability of arbitration agreements. | UN | وردّا على ذلك أُعرب عن شاغل مفاده أن إيجاد قواعد تتعلق بالأطراف الثالثة قد يكون بمثابة المسّ بميدان اتفاقية نيويورك فيما يتعلق بقابلية إنفاذ اتفاقات التحكيم. |
It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. | UN | ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
The rules regarding the treatment of what were previously non-security devices represent a significant change for most legal systems. | UN | 169- تمثل القواعد المتعلقة بمعاملة ما كان سابقا أدوات غير ضمانية تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية. |
2. The rules regarding the preparation and submission of applications specified in chapter III shall apply mutatis mutandis to the application for intervention. | UN | 2 - تسري القواعد المتعلقة بإعداد وتقديم الطلبات المحددة في الفصل الثالث على طلب التدخل مع إدخال ما يلزم من تعديل. |
The Chair has a key role to play in ensuring that the rules regarding time management as agreed upon in the Bureau are respected. | UN | ويؤدي الرئيس دوراً رئيسياً في ضمان احترام القواعد المتعلقة بإدارة الوقت على النحو الذي وافق عليه المكتب. |
311. There is no change in the rules regarding inheritance. | UN | 311 - وليس هناك تغيير في القواعد المتعلقة بالإرث. |
I should point out that the rules regarding rights of reply that were invoked yesterday will continue to apply. | UN | أود أن أشير الى أن القواعد المتعلقة بحقوق الرد التي طبقت باﻷمس ستطبق اليوم أيضا. |
A specific chapter establishes rules regarding the hospitalization of people with mental disorder. | UN | ويحدد فصل خاص القواعد المتعلقة بإيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي بالمستشفيات. |
A number of delegations noted that rules regarding equity and non-equity investment should be clear and readily understandable. | UN | ٦ - ولاحظ عدد من الوفود أن القواعد المتعلقة بالاستثمار السهمي وغير السهمي ينبغي أن تكون واضحة ويسهل فهمها. |
Unlike the situation in other countries, Jews and Christians of Moroccan nationality were not covered by the rules regarding personal status and inheritance of personal property. | UN | وقال إنه على خلاف الوضع في بلدان أخرى، فإن المواطنين المغاربة اليهود والمسيحيين لا تشملهم القواعد المتعلقة باﻷحوال الشخصية ووراثة الممتلكات الشخصية. |
It would appear that the rules regarding inter-faith marriage did not ensure the right of individuals freely to found a family. | UN | وقالت: يبدو أن القواعد المتعلقة بالزيجات التي تعقد بين أشخاص ينتمون الى أديان مختلفة لا تضمن حق اﻷفراد في حرية تكوين اﻷسرة. |
Coupled with this is the reluctance of most donors to relax the rules regarding the award of contracts to local firms. | UN | ويترافق مع هذا عزوف أكثر الجهات المانحة عن تخفيف القواعد المتصلة بمنح العقود لشركات محلية. |
Officers in charge of the application of rules regarding competition policy from various administrations related to the economy, commerce, finance, justice and consumer protection | UN | المسؤولون عن تطبيق القواعد المتصلة بسياسة المنافسة من مختلف الإدارات ذات الصلة بالاقتصاد والتجارة والمالية والعدل وحماية المستهلك |
The Government had approved rules regarding children in the juvenile justice system. | UN | وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث. |
The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War includes rules regarding internment. | UN | أما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، فتتضمن قواعد بشأن الاعتقال. |
:: Harmonizing the rules regarding the obtaining of Luxembourg nationality by naturalization and by option; | UN | :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار، |
rules regarding the delegation of responsibility for the upgrading of substantive skills accompanied by guidelines and reporting and monitoring mechanisms are set out in administrative instruction ST/AI/1997/4. | UN | ورد في التعميم اﻹداري ST/AI/1997/4 بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد. |
Comply with rules regarding the segregation of duties between certifying and approving officer. | UN | الامتثال للقواعد المتعلقة بالفصل بين واجبات موظف التصديق وموظف الإقرار. |
Thus, he is entitled to issue rules regarding the prosecutors' work, and can also intervene in particular cases and give orders whether to have the matter prosecuted or not. | UN | وبالتالي فإنه مخول إصدار القواعد فيما يتعلق بعمل المدعين العامين، وبإمكانه أيضاً أن يتدخل في حالات معينة ويعطي أوامر سواء بالمقاضاة في مسألة ما أو عدم المقاضاة. |