"rules regarding" - Translation from English to Arabic

    • القواعد المتعلقة
        
    • القواعد المتصلة
        
    • قواعد تتعلق
        
    • قواعد بشأن
        
    • القواعد بشأن
        
    • بالقواعد المتعلقة
        
    • للقواعد المتعلقة
        
    • القواعد فيما يتعلق
        
    If a State objected, the rules regarding the legal effects of reservations and objections applied. UN وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات.
    The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. UN وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل.
    The Customs Act also prescribes rules regarding licensing for the import and export of certain items. UN ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة.
    The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. UN وتم أيضا تبسيط القواعد المتصلة بإجراءات الانفصال والطلاق.
    In response, concern was raised that creating rules regarding third parties could amount to impinging on the domain of the New York Convention regarding the enforceability of arbitration agreements. UN وردّا على ذلك أُعرب عن شاغل مفاده أن إيجاد قواعد تتعلق بالأطراف الثالثة قد يكون بمثابة المسّ بميدان اتفاقية نيويورك فيما يتعلق بقابلية إنفاذ اتفاقات التحكيم.
    It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    The rules regarding the treatment of what were previously non-security devices represent a significant change for most legal systems. UN 169- تمثل القواعد المتعلقة بمعاملة ما كان سابقا أدوات غير ضمانية تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية.
    2. The rules regarding the preparation and submission of applications specified in chapter III shall apply mutatis mutandis to the application for intervention. UN 2 - تسري القواعد المتعلقة بإعداد وتقديم الطلبات المحددة في الفصل الثالث على طلب التدخل مع إدخال ما يلزم من تعديل.
    The Chair has a key role to play in ensuring that the rules regarding time management as agreed upon in the Bureau are respected. UN ويؤدي الرئيس دوراً رئيسياً في ضمان احترام القواعد المتعلقة بإدارة الوقت على النحو الذي وافق عليه المكتب.
    311. There is no change in the rules regarding inheritance. UN 311 - وليس هناك تغيير في القواعد المتعلقة بالإرث.
    I should point out that the rules regarding rights of reply that were invoked yesterday will continue to apply. UN أود أن أشير الى أن القواعد المتعلقة بحقوق الرد التي طبقت باﻷمس ستطبق اليوم أيضا.
    A specific chapter establishes rules regarding the hospitalization of people with mental disorder. UN ويحدد فصل خاص القواعد المتعلقة بإيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي بالمستشفيات.
    A number of delegations noted that rules regarding equity and non-equity investment should be clear and readily understandable. UN ٦ - ولاحظ عدد من الوفود أن القواعد المتعلقة بالاستثمار السهمي وغير السهمي ينبغي أن تكون واضحة ويسهل فهمها.
    Unlike the situation in other countries, Jews and Christians of Moroccan nationality were not covered by the rules regarding personal status and inheritance of personal property. UN وقال إنه على خلاف الوضع في بلدان أخرى، فإن المواطنين المغاربة اليهود والمسيحيين لا تشملهم القواعد المتعلقة باﻷحوال الشخصية ووراثة الممتلكات الشخصية.
    It would appear that the rules regarding inter-faith marriage did not ensure the right of individuals freely to found a family. UN وقالت: يبدو أن القواعد المتعلقة بالزيجات التي تعقد بين أشخاص ينتمون الى أديان مختلفة لا تضمن حق اﻷفراد في حرية تكوين اﻷسرة.
    Coupled with this is the reluctance of most donors to relax the rules regarding the award of contracts to local firms. UN ويترافق مع هذا عزوف أكثر الجهات المانحة عن تخفيف القواعد المتصلة بمنح العقود لشركات محلية.
    Officers in charge of the application of rules regarding competition policy from various administrations related to the economy, commerce, finance, justice and consumer protection UN المسؤولون عن تطبيق القواعد المتصلة بسياسة المنافسة من مختلف الإدارات ذات الصلة بالاقتصاد والتجارة والمالية والعدل وحماية المستهلك
    The Government had approved rules regarding children in the juvenile justice system. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War includes rules regarding internment. UN أما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، فتتضمن قواعد بشأن الاعتقال.
    :: Harmonizing the rules regarding the obtaining of Luxembourg nationality by naturalization and by option; UN :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار،
    rules regarding the delegation of responsibility for the upgrading of substantive skills accompanied by guidelines and reporting and monitoring mechanisms are set out in administrative instruction ST/AI/1997/4. UN ورد في التعميم اﻹداري ST/AI/1997/4 بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد.
    Comply with rules regarding the segregation of duties between certifying and approving officer. UN الامتثال للقواعد المتعلقة بالفصل بين واجبات موظف التصديق وموظف الإقرار.
    Thus, he is entitled to issue rules regarding the prosecutors' work, and can also intervene in particular cases and give orders whether to have the matter prosecuted or not. UN وبالتالي فإنه مخول إصدار القواعد فيما يتعلق بعمل المدعين العامين، وبإمكانه أيضاً أن يتدخل في حالات معينة ويعطي أوامر سواء بالمقاضاة في مسألة ما أو عدم المقاضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more