It is in this light that a PAROS treaty could be a solution for ruling out the threat of a collapse. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن تكون معاهدة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي حلاً لاستبعاد خطر حدوث انهيار. |
Specific provisions in Protocol II ruling out such interpretations were apparently insufficient to alleviate these fears. | UN | ويبدو أن اﻷحكام المحددة التي وردت في البروتوكول الثاني لاستبعاد هذه التفسيرات لم تكن كافية لتخفيف هذه المخاوف. |
Protection is effective if it reasonably protects from the threat, which does not imply ruling out all possible risk. | UN | وتكون الحماية فعالة إذا كانت تحمي من التهديد بشكل معقول، ولا تنطوي على استبعاد جميع المخاطر المحتملة. |
In stating this, we are certainly not ruling out the possibility of expanding the permanent membership in the future. | UN | وإذ نقول ذلك، فإننا لا نستبعد بالتأكيد إمكانية توسيع العضوية الدائمة في المستقبل. |
While not entirely ruling out such an approach, she feared that it might adversely affect the development cooperation which third States, as States Members of the United Nations, were normally entitled to expect from those institutions. | UN | ومع أنها لا تستبعد هذا النهج تماما، فإنها تخشى أن يؤثر بشكل سلبي على التعاون اﻹنمائي الذي تتوقع الدول الثالثة، بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تتلقاه بشكل طبيعي من تلك المؤسسات. |
It was observed that, in its article 1, the Convention on the Rights of the Child defines as a child every human being younger than eighteen years of age and that, in its article 37, it lays down a series of limitations as regards the applicable penalties, ruling out the death penalty and life imprisonment without parole. | UN | ولوحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تورد في مادتها رقم ١ تعريفا للطفل بوصفه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة وتقر في مادتها ٣٧ سلسلة من التقييدات فيما يتعلق بالعقوبات السارية فتستبعد عقوبة اﻹعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مشروط. |
It was therefore disappointing that a number of States parties had prevented the substantive proposals before Main Committees II and III from receiving the same treatment as those before Main Committee I, ruling out a balanced reflection of the Treaty's three pillars in the Conference documents. | UN | ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر. |
Well, I know it's early, but I'm ruling out suicide. | Open Subtitles | حسنا , اعلم بانه من المبكر, ولكني استبعد الانتحار. |
This does not, however, appear to be sufficient grounds for ruling out such a hypothesis. | UN | لكن ذلك ليس سببا كافيا لاستبعاد افتراض الحالة. |
An agreement by Nuclear Weapon States ruling out the use of nuclear weapons against non-nuclear weapon states would also be an important step. | UN | وقيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بإبرام اتفاق لاستبعاد استخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها سيكون هو الآخر خطوة مهمة. |
If so, it is not easy to discover a logical ground for ruling out these rights and functions for other reservations, including those where there is at least a reasonable measure of doubt as to whether the reservation is or is not compatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ليس من اليسير إيجاد أساس منطقي لاستبعاد هذه الحقوق والمهام فيما يتعلق بالتحفظات اﻷخرى، بما في ذلك التحفظات التي يتوفر بشأنها قدر معقول من الشك في ما إذا كانت تتفق أو لا تتفق مع موضوع وهدف العهد. |
It would be difficult to find reasons for ruling out that States may act similarly with regard to international organizations. | UN | ولعله يصعب إيجاد أسباب تسوغ استبعاد إمكانية تصرف الدول بطريقة مماثلة لتصرف المنظمات الدولية. |
While he could agree on ruling out the former, he was against ruling out the expanded core document. | UN | وإذا كان بوسع السيد كالين الموافقة على استبعاد فكرة التقرير الوحيد، فهو يعارض استبعاد فكرة الوثيقة الرئيسية الموسعة. |
I also note recent statements from the leaders in Belgrade, stressing the need for a comprehensive, lasting settlement on Kosovo, while ruling out the possibility of its division along ethnic lines. | UN | وأشير أيضا إلى التصريحات التي صدرت مؤخرا عن القادة في بلغراد، وأشدد على ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة بشأن كوسوفو، مع استبعاد احتمال تقسيمه على أسس عرقية. |
We're not sure of the cause of death, but we're not ruling out homicide. | Open Subtitles | لَم نتأكد من سبب الموت, لكننا لا نستبعد بأنها جريمة قتل. |
Oh, and... there was a report of a missing child but we're ruling out | Open Subtitles | وأيضاً هناك تقرير عن طفل مفقود لكننا نستبعد |
But, basically, you're ruling out any element of the supernatural. | Open Subtitles | لكن, بالأساس, أنت تستبعد أي عنصر من الأمور الخارقة للطبيعة. |
It was observed that, in its article 1, the Convention on the Rights of the Child, defines as a child every human being younger than eighteen years of age and that, in its article 37, it lays down a series of limitations as regards the applicable penalties, ruling out the death penalty and life imprisonment without parole.] | UN | ولوحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تورد في مادتها رقم ١ تعريفا للطفل بوصفه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة وتقر في مادتها ٣٧ سلسلة من التقييدات فيما يتعلق بالعقوبات المطبقة فتستبعد عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة دون الافراج بناء على عفو مشروط.[ |
It was therefore disappointing that a number of States parties had prevented the substantive proposals before Main Committees II and III from receiving the same treatment as those before Main Committee I, ruling out a balanced reflection of the Treaty's three pillars in the Conference documents. | UN | ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر. |
I mean, I'm not ruling out any of that other stuff yet, | Open Subtitles | لن استبعد إي شيء من الاحتمالات حتى الآن, |
The police were criticized for initially ruling out kidnapping | Open Subtitles | إستبعدت الشرطة مبدئياً حادثة الخاطئ |
Please indicate the number of members who have taken advantage of this opportunity, and whether a preliminary investigation aimed at ruling out any potential involvement in acts of torture is carried out systematically. | UN | يرجى بيان عدد العناصر الذين استفادوا من هذا الترتيب، وتوضيح إن كانت السلطات تجري بصورة منهجية تحقيقاً أولياً يسمح باستبعاد أي عنصر من هؤلاء يحتمل تورطه في أعمال التعذيب. |
I'm also ruling out time travel and aliens in pink goo. | Open Subtitles | و أنا أستثني أيضاً السفر عبر الزمن و الفضائيين بالمادة الوردية |
A regime ruling out chemical weapons is thus beginning to emerge throughout the world, with very few exceptions. | UN | وبذلك فإن نظاما يستبعد اﻷسلحة الكيميائية قد بدأ في البزوغ في جميع أرجاء العالم، باستثناءات قليلة جدا. |
The parties' intention to preserve the integrity of the treaty was therefore the criterion for ruling out the flexible system and retaining the traditional unanimity system. | UN | وعليه، فإن نية الأطراف الحفاظ على سلامة المعاهدة تشكل المعيار الذي يسمح باستبعاد تطبيق النظام المرن والأخذ بالنظام التقليدي القائم على الإجماع. |