In several cases, the powerhouses were taken over without consultation and in contravention to the rulings of island courts. | UN | وفي عدة حالات، استُحوِذ على مراكز توليد الكهرباء دون استشارة وبشكل يخالف الأحكام الصادرة عن محاكم الجزر. |
And except in unusual circumstances, rulings are issued orally. | UN | وتصدر الأحكام شفويا ما عدا في الظروف الاستثنائية. |
Consequently, the Court struck down the rulings relating to Le Praley. | UN | وعليه، أعلنت محكمة الاستئناف بطلان الأحكام المتعلقة بشركة لو براليه. |
He further states that he asked for these rulings to be rectified. | UN | ويصرح أيضاً بأنه طلب تعديل هذه القرارات. |
He further states that he asked for these rulings to be rectified. | UN | ويصرح أيضاً بأنه طلب تعديل هذه القرارات. |
So far it is the courts of justice, through a few significant rulings, that have given practical effect to those achievements. | UN | فمحاكم العدل هي التي تضع حتى الآن هذه الإنجازات موضع التنفيذ الفعلي بفضل بعض الأحكام ذات المغزى التي أصدرتها. |
The court rulings have not otherwise been widely disseminated. | UN | وعدا ذلك لم تُنشر الأحكام على نطاق واسع. |
Since the rulings aren't legal rulings at all, unfortunately. | Open Subtitles | وحيث أن الأحكام ليست قانونية مطلقا، لسوء الحظ |
(iii) Increased rate of publication of rulings on gender-based violence | UN | ' 3` ارتفاع معدل الأحكام الصادرة بشأن حالات العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها |
(iii) Reduction in the number of rulings overturned upon appeal | UN | ' 3` انخفاض عدد الأحكام الملغاة عند الاستئناف |
Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. | UN | وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
rulings made under the emergency law could, moreover, be overturned by a competent court. | UN | ومع ذلك يمكن أن تلغي المحكمة المختصة الأحكام الصادرة بموجب قانون الطوارئ. |
The relevant court rulings are being implemented in this regard. | UN | ويجري تنفيذ الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن. |
The Ministry of Interior has issued several decrees to pave the way for implementation subsequent to these rulings. | UN | وأصدرت وزارة الداخلية عدة قرارات لتمهيد الطريق لتنفيذ هذه الأحكام. |
Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكرت المحاكم البحرينية فعلا الاتفاقية باعتبارها مبررا لبعض القرارات. |
Those decisions had been upheld in a series of rulings by the Supreme Court since 2001. | UN | وقد تأكدت هذه القرارات بحكم استقرت عليه المحكمة العليا منذ عام 2001. |
Some key legal rulings had, however, been issued and they were binding in nature. | UN | غير أنه صدرت بعض القرارات القانونية الرئيسية وهي ملزمة في طبيعتها. |
The State party emphasizes that this case law has been confirmed in subsequent rulings. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن أحكاماً لاحقة أكدت هذا الاجتهاد القضائي. |
The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. | UN | وتشير أيضاً المحكمة الدستورية بانتظام في القسم التفسيري من أحكامها إلى أحكام الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها. |
Publishing a total of 104 abstracts of rulings interpreting texts of the Commission on International Trade Law. | UN | وطبع ما مجموعه 104 ملخصات للأحكام التي تفسر نصوص لجنة القانون التجاري الدولي. |
Both scenarios can require detailed rulings e.g. regarding hold separate provisions, nomination of trustees, etc. | UN | وكلا السيناريوهين يمكن أن يتطلب أحكاما تفصيلية، مثل الالتزام بأحكام منفصلة وتعيين الأمناء وما إلى ذلك. |
There are 15 such rulings for historic monument sites and 27 for archaeological monument sites. | UN | وهناك 15 حكماً من هذا القبيل بالنسبة إلى مواقع أثرية تاريخية و27 حكماً في مواقع أثرية قديمة. |
Each of these rulings was appealed to the Supreme Court. | UN | واستؤنف كلا القرارين لدى المحكمة العليا. |
During the reporting period, the President also issued one decision regarding a prosecution motion and three other confidential rulings. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر الرئيس أيضا قرارا واحدا بشأن التماس من الادعاء وثلاثة أحكام سرية أخرى. |
He refers to the rulings of the Administrative Court and the Council of State. | UN | ويشير إلى الحكمين الصادرين عن المحكمة الإدارية ومجلس الدولة. |
No trial judge likes his rulings overturned. | Open Subtitles | لا يوجد قاض يحب أن تنعكس الأحكام التي يصدرها عليه |
Their rulings may allow the disclosure of the disputed information to the public or to a terrorist suspect and his lawyer in legal proceedings. | UN | ويمكن أن تسمح أحكامهم بكشف معلومات متنازع عليها للجمهور أو لشخص مشتبه في أنه إرهابي ولمحاميه في الإجراءات القضائية. |
The reconstituted Court had no right to hand down two rulings contradicting the first on the grounds that the first had not been recorded in writing by the previous President; | UN | ولم يكن من حق المحكمة التي أعيد تشكيلها إصدار حكمين يتعارضان مع الحكم الأول بدعوى أن الرئيس السابق لم يحرره؛ |
71. Venezuela had incorporated all the human rights norms adopted by the international community into its domestic legal system and had agreed to abide by the rulings of such judicial organs as the International Criminal Court. | UN | 71 - وذكرت أن فنزويلا أدخلت كل ما اعتمده المجتمع الدولي من قواعد لحقوق الإنسان في نظامها القانوني المحلي، ووافقت على الالتزام بالأحكام الصادرة عن هيئات قضائية مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
These lawyers have no choice than to give rulings in favour of the government in order to have their contracts renewed. | UN | إذ ليس لهؤلاء المحاميين خيارٌ آخر سوى إصدار قرارات لصالح الحكومة حتى تُجدَّد عقود عملهم. |