"s findings" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج التي
        
    • في النتائج
        
    • الاستنتاجات التي
        
    • للنتائج التي
        
    • بالنتائج التي
        
    • استنتاجاتها
        
    • إن النتائج
        
    • في الاستنتاجات
        
    • فيها النتائج
        
    • لاستنتاجات
        
    • للاستنتاجات التي
        
    • التي توصل إليها الاستعراض
        
    • استنتاجات مفادها
        
    • لنتائج الفريق
        
    • ما خلصت
        
    As was stated many times before the ruling, Serbia is expected to accept and respect the Court's findings. UN ومثلما ذُكر عدة مرات قبل صدور الحكم، من المتوقع أن تقبل صربيا وتحترم النتائج التي توصلت إليها المحكمة.
    The table at the end of the present summary provides an overview of the Board's findings across all entities. UN ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة.
    The reliability and technical validity of the consultant's findings were, in the view of CCAQ, of the highest order. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مصداقية النتائج التي توصل اليها الخبير الاستشاري وسلامتها التقنية تعدان من أحسن ما يمكن.
    The State party contests the Committee's findings of violations in Mr. Polay Campos' case. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    Those findings were mirrored by the Board's findings at missions. UN وقد تضمنت الاستنتاجات التي توصل لها المجلس بشأن البعثات هذه النتائج.
    According to the Programme's findings, globally about 40 per cent of the population with access to safe water-supply have in-house connections. UN وطبقا للنتائج التي توصل اليها البرنامج، فإنه على الصعيد العالمي، يتوفر لحوالي ٤٠ في المائة من السكان الذين يمكنهم الحصول على إمدادات المياه المأمونة، وصلات داخل البيوت.
    The section concludes with the Commission's findings. UN وينتهي الفرع بعرض النتائج التي توصلت اليها اللجنة.
    It will include an analysis of specific management measures in response to the evaluation's findings. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    The team's findings and recommendations are set out below. UN وترد أدناه النتائج التي خلص إليها الفريق والتوصيات التي قدمها.
    Action was however being taken, in the light of the Board's findings, to address such recommendations. UN وعلى كل حال يجري اتخاذ الإجراءات، على ضوء النتائج التي يتوصل إليها المجلس، بمعالجة تلك التوصيات.
    Ultimately, the Tribunal's findings are published in official reports to the Minister of Māori Affairs that are publicly available on the Tribunal's website. UN وفي نهاية المطاف، تُنشر النتائج التي تخلص إليها المحكمة في تقارير رسمية تُرفع إلى وزير شؤون شعب الماوري وتُتاح للجمهور على الموقع الشبكي للمحكمة.
    The table at the end of this summary provides an overview of the Board's findings across all entities. UN ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة.
    The Council adopted resolution 2009/4 and made specific recommendations on some aspects of the report's findings. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    In the opinion of the Advisory Committee, the Board's findings point to inefficient and wasteful stewardship of the Organization's resources. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    As Chair of the Working Group on Lessons Learned, El Salvador was ready to share information on the Group's findings, including mistakes that should be avoided by the United Nations system. UN وذكرت أن السلفادور باعتبارها رئيسة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة على استعداد لتبادل المعلومات بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق بما فيها الأخطاء التي ينبغي أن تتجنبها منظومة الأمم المتحدة.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها التقييم.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها هذا التقييم.
    Those findings were mirrored by the Board's findings at missions. UN وقد تضمنت الاستنتاجات التي توصل لها المجلس بشأن البعثات هذه النتائج.
    Requests were made for more information about how the study's findings would inform the Office's work in the future. UN وقدمت الوفود طلبات للحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بها للنتائج التي توصلت إليها الدراسة أن تفيد عمل المفوضية في المستقبل.
    The Board's findings are given in this report in the relevant section on information technology. UN ويرد، في الفرع المتعلق بتكنولوجيا المعلومات من هذا التقرير، بيان بالنتائج التي توصل إليها المجلس.
    I agree with the Committee's findings in respect of potential violations of articles 17 and 23, paragraph 1, but am doubtful as to its other findings of potential violation. UN أنا أوافق على استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بالانتهاكات المحتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكنني اشكك في استنتاجاتها الأخرى بشأن الانتهاك المحتمل.
    He explained that the report's findings were a contribution to the UNDP reform process. UN وقال الوفد موضحا إن النتائج التي توصل اليها التقرير تعد إسهاما في عملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹصلاحية.
    In the same paragraph, the Council again urged all States, in particular Zimbabwe and Rwanda, to cooperate fully with the Panel and investigate further the Panel's findings. UN وفي الفقرة ذاتها، حث المجلس جميع الدول المعنية وبخاصة حكومتي زمبابوي ورواندا على التعاون التام مع الفريق ومواصلة التحقيق في الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق.
    When those reports are completed the Secretariat will prepare an addendum to the present note in which it will summarize the Panel's findings on those items. UN وعند اكتمال تلك التقارير، ستُعِدّ الأمانة إضافة لهذه المذكرة توجز فيها النتائج التي توصَّل إليها الفريق بشأن تلك البنود.
    The Committee had abundant jurisprudence on both points and both would strengthen the claim that the Committee's findings were authoritative. UN واللجنة لديها كثير من الاجتهاد القانوني بشأن النقطتين، وكلتاهما ستدعمان الادعاء بأن لاستنتاجات اللجنة حجيتها.
    The Panel's findings are summarized below and have been applied to the claims under review. UN ويرد أدناه ملخص للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق والتي تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    UNFPA welcomes the review's findings and supports the15 benchmarks and four recommendations made to promote more efficient, transparent and fair recruitment processes across the United Nations system organizations, as well asto improve harmonization of recruitment practices. UN 38 - ويرحب صندوق الأمم المتحدة للسكان بالنتائج التي توصل إليها الاستعراض ويؤيد الخمسة عشر معياراً مرجعياً والتوصيات الأربع المقدمة لتحقيق عمليات استقدام أكثر كفاءة وشفافية ونزاهة عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن تحسين المواءمة بين ممارسات الاستقدام.
    87. Most delegations were encouraged by the evaluation's findings that UNCTAD's Assistance to the Palestinian People Unit (APPU) had achieved positive results despite the adverse field conditions. UN 87 - وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها لما خلص إليه التقييم من استنتاجات مفادها أن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابعة للأونكتاد قد حققت نتائج إيجابية رغم الظروف الميدانية غير المؤاتية.
    The Secretariat's addendum to the present note will include a brief summary of the Panel's findings and recommendations on this issue. UN وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لنتائج الفريق وتوصياته بشأن هذه القضية.
    In particular, the Committee is concerned by the State party's findings that the number of cases of children at risk of abuse and negligence has increased in recent years. UN ويساور اللجنة القلق، بوجه خاص، إزاء ما خلصت إليه الدولة الطرف من نتائج تفيد بارتفاع عدد حالات الأطفال المعرضين لخطر إساءة المعاملة والإهمال في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus