The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه. |
The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه. |
The ascension of the fallen King's son is so predictable it's boring. | Open Subtitles | إن صعود نجل الملك سقطوا يمكن التنبؤ به ولذلك فمن مملة. |
The State party does not refute these allegations specifically, but rather limits itself in contending that the guilt of the author's son was fully established. | UN | ولا تدحض الدولة الطرف هذه المزاعم تحديداً، بل تكتفي بتأكيد أن تم التثبت الكامل من إدانة نجل صاحب البلاغ. |
At the time, the author's son was at her sister's house. | UN | وفي ذلك الوقت، كان ابنها موجوداً في بيت أختها. |
The conviction was based exclusively on the forced confessions of the author's son. | UN | وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها. |
Our most promising suspect at the moment is Lydon's son, Carter. | Open Subtitles | أكثر متهم تحوم حوله الشكوك في الوقت الحالي هو ابنه,كارتر |
Oddly enough, Young Gregor's son was older than Old Gregor. | Open Subtitles | لقد كان جريجور الابن الصغير أكبر من جريجور الكبير. |
The author's son's death sentence, however, was retained. | UN | غير أنه تم تأكيد حكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ. |
When Mr. Fraser reached them, he saw the author's son swinging the wire at Mr. Sparman. | UN | ولما وصل إليهما السيد فريزر، رأى ابن صاحبة البلاغ وهو يحرّك السلك في اتجاه السيد سبارمان. |
Article 14, paragraph 5, of the Covenant allegedly was violated because the author's son was deprived of his right to appeal. | UN | ويُدعى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن ابن صاحبة البلاغ قد حرم من حقه في الطعن. |
The State party does not refute these allegations specifically, but rather limits itself in contending that the guilt of the author's son was fully established. | UN | ولا تدحض الدولة الطرف هذه المزاعم تحديداً، بل تكتفي بتأكيد أن تم التثبت الكامل من إدانة نجل صاحب البلاغ. |
Condolences were being offered for Mr. Abed-Diam's son who had been killed. | UN | وكانت التعازي تقدَّم في وفاة نجل السيد عبد الدايم الذي كان قد قتل. |
He said he had seen Djamel Chihoub being given electric shocks and had heard the torturers saying they would wait until that night to torture the author's son. | UN | وروى أنه رأى جمال شيهوب يُعذَّب بالصدمات الكهربائية وأنه سمع معذبيهم يقولون إنهم ينتظرون الليل لتعذيب نجل صاحبة البلاغ. |
The conviction was based exclusively on the forced confessions of the author's son. | UN | وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها. |
The author's son was judged in camera and in absentia, without the assistance of a lawyer, and he had no access to an effective remedy. | UN | وحُكم على ابنها غيابياً في جلسة مغلقة ولم يستفد من خدمة محام كما لم يُتح أمامه سبيل انتصاف فعال. |
The author's son's terrorism charges were similarly groundless. | UN | كما أن التهم المتعلقة بممارسة ابنها الإرهاب لا أساس لها من الصحة. |
The Committee also notes the author's claim that in 2006, the author's son who remained in Pakistan disappeared. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن ابنه الذي بقي في باكستان اختفى عام 2006. |
I said we'd hear more of this miner's son with his accordion. | Open Subtitles | قلت سنسمع أكثر من هذا الابن لعامل المنجم مع آلته الأكورديون |
2.7 At around 9.30/10 p.m. on 30 October 1999, officers of the Department of Internal Affairs carried out a personal search of the author's son and seized a pair of yellow jogging shoes that he was wearing. | UN | 2-7 وفي الفترة ما بين الساعة 30/21 و00/22 من مساء يوم 30 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، أجرى ضباط إدارة الشؤون الداخلية تفتيشاً شخصياً لنجل صاحبة البلاغ وضبطوا حذاء أصفر من أحذية رياضة الركض كان ينتعله. |
The author's son consistently claimed that the disk did not belong to him but was placed in his suitcase by the officials, as the luggage remained unaccompanied for a period of time during the check. | UN | وقد ادعى ابن صاحبة البلاغات باستمرار أن القرص لم يكن ملكاً له بل وضعه أحد الموظفين في حقيبته إذ بقيت الحقيبة بعيدة عنه لفترة من الوقت خلال عملية التفتيش. |
Pokrepkin and the author's son had previously obtained kitchen knives. | UN | وكان بوكريبكن وابن صاحبة البلاغ قد حصلا في وقت سابق على سكاكين تستخدم في المطبخ. |
The author's son is a German national, born on 14 May 1979, and is a person with a disability. | UN | وابنها مواطن ألماني وُلِد في 14 أيار/مايو 1979، وهو شخص ذو إعاقة. |
So, let's talk about this mistrial of Lloyd Garber's son. | Open Subtitles | دعونا نتحدث عن المحاكمة الغير قانونية لابن لويد غاربر |