"said that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قال إن
        
    • فقال إن
        
    • قالت إن
        
    • وقال إن
        
    • فقالت إن
        
    • وقالت إن
        
    • قال إنه
        
    • القول إن
        
    • أشار إلى أن
        
    • قائلا إن
        
    • قالت إنه
        
    • فقال إنه
        
    • قال ان
        
    • إن هذه
        
    • قائلة إن
        
    Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. UN السيد بارك قال إن مشاريع الاستنتاجات الجديدة الستة تتسم، فيما يبدو، بطابع عام ووصفي إلى حد ما.
    The representative of China had said that the United States had not paid its arrears because of a domestic problem. UN وأشار إلى أن ممثل الصين قد قال إن الولايات المتحدة لم تدفع المبالغ المتأخرة عليها بسبب مشكلة داخلية.
    The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. UN وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. UN وتحدث بصفته قاضياً، فقال إن فرصة لقاء زملاء من أرجاء العالم والعمل معهم لا تقدّر بثمن.
    She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. UN كما قالت إن المراد من هدف اﻟ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، ولكن ليس تحديا غير واقعي.
    He also said that the occupation that began in 1967 must end. UN وقال إن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي.
    As she described her Office's future work, the Prosecutor said that the forensic programme in Kosovo could be finished by 2000. UN ووصفت عمل مكتبها المستقبلي فقالت إن في الإمكان إنهاء برنامج الطب الشرعي بحلول عام 2000.
    It said that the passage of legislation on reparations for victims of the Colombian conflict would be significant progress. UN وقالت إن من شأن اعتماد تشريع متعلق بجبر ضرر ضحايا النزاع في كولومبيا أن يشكل تقدماً هاماً.
    This position was supported by the governor of Jilava penitentiary, who said that the ratio staff-inmates was 1 to 10. UN وهذا الموقف أيده مدير سجن جيلافا الذي قال إن معدل الموظفين إلى نزلاء السجون بلغ 1 إلى 10.
    With regard to the latter, he said that the Russian delegation would introduce amendments to make it more concise and simple. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، قال إن الوفد الروسي سيدخل عددا من التعديلات ترمي الى إيجاز بعض العبارات وتبسيط الصياغة.
    32. The Chairman said that the inclusion of item 130 had been requested by the Secretary-General in document A/66/143. UN 32 - الرئيس: قال إن الأمين العام طلب في الوثيقة A/66/143 إدراج البند 130 في جدول الأعمال.
    42. The Chairman said that the inclusion of item 168 had been proposed by Guyana in document A/66/144. UN 42 - الرئيس: قال إن غيانا اقترحت في الوثيقة A/66/144 إدراج البند 186 في جدول الأعمال.
    The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. UN وذكر أيضا الشواغل المتعلقة بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    He said that the event had provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues concerning e-commerce and tourism. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    It was quite true, as the Controller had said, that the resumed session of the General Assembly had been established for the consideration of the financing of peacekeeping operations, but that did not mean that other matters could not be discussed. UN وأشار الى ما ذكره المراقب المالي من أن عقد دورة مستأنفة للجمعية العامة قد استحدث أساسا لمناقشة تمويل عمليات حفظ السلام فقال إن هذا أمر صحيح. بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن مناقشة أمور أخرى.
    By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. UN وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا.
    For our part, we reject the approach taken by certain delegations who said that the Commission cannot be effective until its present working methods are changed. UN ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها.
    48. Ms. Majodina said that the recently passed Immigration Act did not give much attention to the detention of asylum-seekers. UN 48 - السيدة ماجودينا: قالت إن قانون الهجرة الذي صدر أخيراً لا يولي اهتماماً كثيراً لحبس ملتمسي اللجوء.
    He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations and did not constitute a consensus text. UN وقال إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء.
    He said that the secretariat would appreciate the guidance of the Executive Board as to whether these practices should be continued. UN وقال إن اﻷمانة تفضل أن تتلقى توجيها من المجلس التنفيذي بشأن ما إذا كان يتعين الاستمرار في هذه الممارسات.
    She said that the United States promotes democracy, freedom and respect for human rights around the world. UN فقالت إن الولايــات المتحدة تعزز الديمقراطية والحرية واحترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. UN وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية.
    Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    3. Mr. Hazan said that the Committee was willing to cooperate with the OHCHR field offices, which indeed played a key role in disseminating the Convention. UN 3- السيد هازان أشار إلى أن اللجنة مستعدة للتعاون مع مكاتب المفوضية السامية العاملة ميدانياً التي تؤدي فعلاً دوراً جوهرياً في نشر الاتفاقية.
    The representative of Nepal also expressed its gratitude and said that the points in the programme that had been questioned by delegations had been clarified by the Director of the Asia Division. UN ثم أعرب ممثل نيبال أيضا عن امتنان بلده قائلا إن مدير شعبة آسيا أوضح نقاط البرنامج التي استفسرت بشأنها الوفود.
    She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. UN كما قالت إنه أريد من الهدف المقدر ﺑ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، لا أن يكون هدفا غير واقعي.
    95. Turning to chapter V, he said that the scope of the topic must be clearly defined. UN ٩٥ - وانتقل إلى الفصل الخامس فقال إنه ينبغي أن يحدد نطاق الموضوع بصورة واضحة.
    No, he said that the lizard-people live under the streets. Open Subtitles لا هو قال ان الاناس السحالي يعيشون تحت الطريق
    Another said that the issue had been discussed extensively in meetings of the ozone regional networks. UN وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون.
    She said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored. UN وأضافت قائلة إن الشعوب الأصلية في قارتها ما برحت تتعرض للتهميش وقد عانت من الافتقار إلى أي نوع من الفرص؛ كما أنها قد تعرضت للدمار والتجاهل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus