"salient" - Traduction Anglais en Arabe

    • البارزة
        
    • بارزة
        
    • بروزا
        
    • بارزا
        
    • بارز
        
    • لأبرز
        
    • البارز
        
    • بأبرز
        
    • بارزان
        
    • بارزتان
        
    • بروزاً
        
    • نتوء
        
    • أبرزها في
        
    • مقدمة تلك التدابير
        
    • وبارزة
        
    Session 1: Trends and salient features of the current IIA system UN الجلسة 1: الاتجاهات والسمات البارزة لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية القائم
    Let me highlight some of the salient observations made during the panel discussion that enjoyed the broad support of various speakers. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين.
    The Inspector identified the following salient trends in humanitarian aid flows. UN وقد حدد المفتش الاتجاهات البارزة التالية في تدفقات المعونة الإنسانية.
    The proposed Senate bill includes salient provisions such as: UN ويشمل مشروع قانون مجلس الشيوخ أحكاما بارزة مثل:
    The Inspector identified the following salient trends in humanitarian aid flows. UN وقد حدد المفتش الاتجاهات البارزة التالية في تدفقات المعونة الإنسانية.
    Both of them had explicitly recognized some salient features of the item. UN وقد اعترف كلاهما اعترافا صريحا ببعض السمات البارزة في هذا البند.
    I would like to present our views on these salient issues. UN وأود أن أعرب عن وجهات نظرنا بشأن هذه القضايا البارزة.
    Today, I should like to offer some salient points in my delegation's thinking on this important issue. UN واليوم، أود أن أتقدم ببعض النقاط البارزة التي تدور في خلد وفد بلدي بشأن هذه المسألة الهامة.
    The salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    The salient aspects raised can be summarised as follows: UN ويمكن تلخيص الجوانب البارزة المثارة على النحو التالي:
    Some of the salient successes flowing from this office included the following: UN ويشمل بعض الانجازات البارزة التي حققها هذا المكتب على ما يلي:
    The draft resolution emphasizes a number of salient points. UN ويشدد مشروع القرار على عدد من النقاط البارزة.
    TD/B/COM.2/77 The emerging landscape of FDI: some salient issues. UN المشهد المتشكل للاستثمار الأجنبي المباشر: بعض القضايا البارزة.
    I would like to highlight the following salient issues that informed our action. UN وأود تسليط الضوء على المسائل البارزة التالية التي استرشدنا بها.
    The salient features of each project are provided below, followed by the highlights of the general discussions: UN وتقدم أدناه السمات البارزة لكل مشروع، يليها النقاط الرئيسية للمناقشات العامة:
    The salient points of their statements are reflected in the respective reports on the Roundtables. UN وترد النقاط البارزة التي تضمنتها بياناتهم في التقارير المتعلقة بكل من جلسات المائدة المستديرة.
    The most salient findings of OIOS are reproduced below. UN وترد أدناه النتائج البارزة التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Anyone else got a salient point they'd like to share? Open Subtitles هل هنالك أحدٌ آخر لديه نقطةً بارزة يود مشاركتها؟
    It is not possible to consider in detail the applicability of these various legal instruments, so only a few salient features will be described. UN ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة.
    Due to the paucity of time, I would like to point out just some of its most salient points. UN ونظرا لضيق الوقت، لن أشير سوى إلى بعض أكثر النقاط بروزا.
    Throughout last year, Security Council reform occupied a salient place in the discussions of the Members of the United Nations. UN احتل إصلاح مجلس الأمن، طوال العام الماضي، حيِّزا بارزا في مناقشات أعضاء الأمم المتحدة.
    Another salient feature of labour markets in developing countries is the low incidence of wage labour. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    salient features of the administrative reform are summarized below. UN ويرد أدناه موجز لأبرز سمات الإصلاح الإداري.
    317. In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. UN ٣١٧ - وفي دول العالم المتقدم النمو، كان المظهر البارز في عمالة المرأة هو أن معظم النساء لازلن يعملن فــي الزراعة.
    Recent developments concerning the most salient reform measures are highlighted below. UN وتسلط أدناه اﻷضواء على التطورات اﻷخيرة المتعلقة بأبرز تدابير اﻹصلاح.
    There are two salient features of the system of management of Sri Lanka's public sector healthcare system: (i) the provision of healthcare free of charge and (ii) provision of services close to the client. UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة شبكة الرعاية الصحية التي يوفرها القطاع العام في سري لانكا: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً ' 2` وتقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن.
    35. Two issues are particularly salient for Governments and regulators in developing countries. UN 35- وهناك مسألتان بارزتان بشكل خاص بالنسبة للحكومات والمنظمين في البلدان النامية.
    We should make sure that it is seized with real and most salient questions related to international security. UN وينبغي أن نتأكد من أن اللجنة على اطلاع على المسائل الحقيقية والأكثر بروزاً فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Similar patrolling in the far northern part of the country also increased, with a view to identifying reported crossing points in the Kailahun salient. UN كما عززت الدوريات المماثلة في الربع الشمالي القصِيّ من البلد بهدف تحديد نقاط العبور المبلغ عنها في نتوء كايلهون.
    34. The crisis that erupted in Yemen in 2011 has had grave consequences for children, with recruitment and use, killing and maiming and attacks against schools being the most salient violations. UN 34 - خلفت الأزمة التي طرأت في اليمن في عام 2011 آثارا شديدة على الأطفال تمثلت أبرزها في تجنيد الأطفال واستخدامهم وتعرضهم للقتل والتشويه وفي تنفيذ الهجمات على المدارس.
    In Egypt there are numerous laws and government regulations concerning measures aimed at recognizing and protecting women as mothers, the most salient of which are described hereunder. UN تذخر القوانين واللوائح الحكومية في مصر بالتدابير والإجراءات الهادفة لتقدير وحماية المرأة بصفتها أم ويأتي في مقدمة تلك التدابير والإجراءات ما يلي:
    Finally, UNEP reaffirmed the utmost importance of ensuring that the modalities of the GMA were scientifically credible, salient, relevant and legitimate. UN وأخيرا، أكد البرنامج من جديد الأهمية القصوى لكفالة كون أساليب عمل التقييم البحري العالمي موثوق بها علميا وبارزة وهامة ومشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus