It should be noted that the same issue does not arise with regard to IHL obligations, the question being settled some time ago. | UN | وينبغي ملاحظة أن المسألة نفسها ليست مطروحة في ما يتعلق بالالتزامات بالقانون الإنساني الدولي، فهذه المسألة قد حُسمت منذ وقت مضى. |
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. | UN | وفي المسألة نفسها قالت المفوضية الأوروبية أنه لن يمكن التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية إلا في إطار الأمم المتحدة. |
In particular, many of us were unpleasantly surprised when comparing this year's statement by the five permanent members after their meeting with the Secretary-General with their 1997 statement on the same issue. | UN | وعلى وجه الخصوص، فوجئ العديد منا بما لا يسر لدى مقارنة البيان الصادر عن اﻷعضاء الخمسة في هذا العام بعدما اجتمعوا مع اﻷمين العام ببيانهم الصادر عام ١٩٩٧ بشأن المسألة نفسها. |
It was recalled that there had been extensive discussion of that same issue at the previous four sessions of the Commission. | UN | واستُذكرت مناقشة هذه المسألة ذاتها باستفاضة في دورات اللجنة الأربع السابقة. |
Today, however, we are here again to discuss the same issue. | UN | بيد أننا نعود اليوم الى هذا المكان لبحث القضية نفسها. |
In some cases, some of the issues were only raised in some of the submissions, and in other cases opposing viewpoints were expressed on the same issue. | UN | وفي بعض الحالات، أثيرت بعض القضايا في بضعة مساهمات فقط، وفي حالات أخرى أُعرب عن وجهات نظر متضاربة حول القضية ذاتها. |
She would also appreciate statistics on the same issue for 2009. | UN | وطلبت أيضا الحصول على إحصاءات عن عام 2009 بشأن الموضوع نفسه. |
The fact that the same issue had been raised again as a human-rights question underlined a conceptual divergence between States. | UN | وإثارة المسألة نفسها مرة أخرى باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان يعكس اختلافا مفاهيميا بين الدول. |
The Supreme Court has also organized an office to address the same issue. | UN | وأفردت المحكمة العليا أيضاً مكتباً لمعالجة المسألة نفسها. |
The Supreme Court has also organized an office to address the same issue. | UN | وأفردت المحكمة العليا أيضاً مكتباً لمعالجة المسألة نفسها. |
51. Occasionally, more than one organ will ask for the preparation of reports on different aspects of the same issue. | UN | 51 - وفي بعض الأحيان، يطلب أكثر من جهاز واحد إعداد تقارير عن جوانب مختلفة من المسألة نفسها. |
As I announced earlier, we will continue our discussion on the same issue on Monday afternoon. | UN | وكما أعلنت سابقا، سوف نستمر في مناقشة المسألة نفسها يوم الإثنين بعد الظهر. |
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. | UN | وفي المسألة نفسها قالت المفوضية الأوروبية أنه لن يمكن التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية إلا في إطار الأمم المتحدة. |
We heard very good statements earlier on the same issue. | UN | وسبق لنا أن استمعنا إلى بيانات جيدة جداً حول المسألة ذاتها. |
We now have at least one friend of the Chairman, Ambassador Sylvester Rowe, who will chair our next meeting, on Wednesday, on this same issue. | UN | لدينا الآن على الأقل صديق واحد للرئيس، السفير سيلفستر راو، الذي سيترأس جلستنا المقبلة، يوم الأربعاء، عن المسألة ذاتها. |
A small number of States, however, continue to raise the same issue year after year in order to discuss a topic concerning which no controversy exists. | UN | غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف. |
100 of these cases were cases from the Republic of Korea on the same issue. | UN | ن أصل هذه الحالات، وردت 100 حالة من جمهورية كوريا بشأن القضية نفسها. |
Presumably, they can reach different results on the same issue subject to eventual resolution of conflicting decisions by the Tribunal. | UN | ويفترض أنهما يمكن أن يتوصلا إلى نتائج مختلفة بشأن القضية نفسها رهنا بقيام المحكمة الادارية في نهاية اﻷمر بالتوفيق بين القرارات المتضاربة. |
It seems to us that the same issue has continued to appear in the NPT, in the United Nations General Assembly's First Committee and in the Conference on Disarmament. | UN | ونرى فيما يبدو أن القضية ذاتها قد استمرت في الظهور في ما يتصل بمعاهدة منع الانتشار، في اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
It's when a bunch of plaintiffs have the same issue. | Open Subtitles | إنها إحدى مجموعة المسرحيات التي تعالج الموضوع نفسه |
My delegation also categorically rejects the allegations made by the South Korean representative on the same issue. | UN | كما يرفض وفد بلادي رفضا قاطعا الادعاءات التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبيـــــة بشأن نفس المسألة. |
At the same time, repeated discussions of the same issue in various forums and under various headings should be avoided, as that led only to a softening of focus, thereby diminishing the efficiency of the Organization. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي تجنب المناقشات المتكررة بشأن الموضوع ذاته في مختلف المحافل وتحت مسميات مختلفة، ﻷن ذلك لا يؤدي إلا الى تقليل التركيز ومن ثم تقل كفاءة المنظمة. |
It is an utmost pleasure for me to speak before you on this day, almost one year since I presided over the Security Council meeting on the same issue. | UN | إنه لسرور غامر لي أن أتحدث أمامكم في هذا اليوم، بعد عام تقريبا من رئاستي لاجتماع مجلس الأمن بشأن نفس الموضوع. |
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يعرب عن شكره لسفيري الجزائر ونيجيريا ﻹعرابهما عن قلقهما البالغ بشأن نفس القضية. |
I know, I called earlier to report the same issue. | Open Subtitles | أجل اعلم لقد اتصلت مسبقاً للأبلاغ عن نفس المشكلة |
The same issue of Umurabyo contained an article entitled " The war between Kagame's regime and the population " . | UN | ونُشرت أيضاً في العدد نفسه من صحيفة يومورابيو مقالة بعنوان " الحرب بين نظام كاغامي والسكان " . |
On the same issue, CESCR had recommended in 2006 that the State consider repealing any limitations on the right to strike which are incompatible with article 8 of ICESCR. | UN | وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أوصت فيما يتعلق بالقضية ذاتها عام 2006 بأن تنظر الدولة في إلغاء أية قيود تتعلق بالحق في الإضراب إذا كانت تتعارض مع المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(73). |