"scattering" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشتيت
        
    • نثر
        
    • تشتت
        
    • تناثر
        
    • بعثرة
        
    • وتشتت
        
    • وتناثر
        
    • تشتته
        
    • تبعثر
        
    Lunar eclipses also helped scientists learn about the scattering of light. Open Subtitles ساعد خسوف القمر العلماء أيضاً في التعرف على تشتيت الضوء
    80. The Special Rapporteur maliciously implies that the scattering of families in some displaced camps is deliberately engineered by the Government in order to help assimilation. UN ٨٠ - والمقرر الخاص يوحي بخبث أن تشتيت أفراد اﻷسر في بعض مخيمات المشردين هو سياسة تتبعها الحكومة بغية المساعدة في تحقيق الادماج.
    Furthermore, in view of the foreseeable high dud rate, their use amounted to a de facto scattering of anti-personnel mines across wide tracts of Lebanese land. UN كما أنه نظراً لارتفاع معدل فشلها المتوقع، يُعد استخدامها في حقيقة الأمر بمثابة نثر ألغام مضادة للأفراد عبر مساحات واسعة من الأرض اللبنانية.
    Consequently, we are trying to help build mechanisms to combat the scattering of resources and technical assistance processes. UN ولذا، فنحن نحاول المساعدة في إنشاء آليات لمكافحة تشتت الموارد وعمليات المساعدة التقنية.
    Significant long distance scattering of burning or unburned ES. UN تناثر كبير وعلى مسافات طويلة للمواد المتفجرة المحروقة أو غير المحروقة.
    Carpet mining, the dropping of mines from aeroplanes and other methods of scattering mines indiscriminately must be prohibited. UN ولا بد من حظر زرع اﻷلغام في مساحات واسعة، وإسقاط اﻷلغام من الطائرات، وغير ذلك من أساليب بعثرة اﻷلغام بطريقة عشوائية.
    The first is the optical sensor, which reacts to the behaviour of light passing through the test solution, recording such phenomena as the absorption or fluorescence of light, light scattering or spectrophotometry. UN اﻷول هو جهاز الاستشعار الضوئي الذي يستجيب لسلوك الضوء الذي يمر في محلول الاختبار، مسجلا ظواهر مثل امتصاص الضوء أو تفلوره، وتشتت الضوء أو القياس الطيفي.
    30. Although very substantial amounts of information are often available, many constraints stand in the way of progress towards integrated frameworks for environmental assessment, such as poor quantification of natural resource degradation phenomena, a scattering of data, difficult access to existing information, the use of different terminologies and scales, or the compartmentalization of agencies which possess information. UN 30- وتوجد بالفعل، في الوقت الحاضر، مجموعة معلومات كثيراً ما تكون بالغة الأهمية، ولكنها لا تسمح بوضع أطر متكاملة للتقييم البيئي بسبب وجود عدة قيود منها ضعف التقدير الكمي لظاهرة تدهور الموارد الطبيعية، وتناثر البيانات المتوفرة، والصعوبات التي تعترض الوصول إلى المعلومات المتوفرة، واستعمال تسميات ومقاييس متنوعة، وانغلاق المؤسسات الحائزة للمعلومات.
    Iraq's invasion and occupation of Kuwait also resulted in the scattering of customers around the world and often the destruction or loss of the documents that contained detailed information regarding the identity of the debtor and the amounts owed. UN وأدى غزو العراق واحتلاله للكويت أيضاً إلى تشتيت العملاء في مختلف أرجاء العالم، كما أدى إلى إتلاف أو فقدان المستندات التي تتضمن معلومات مفصلة عن هوية المدينين والمبالغ المستحقة.
    A global partnership for energy security rather than a scattering of individual efforts will have a much better chance of achieving a technological breakthrough that will enormously increase the efficiency of current fuel-burning mechanisms. UN وستتوفر لإقامة شراكة عالمية معنية بأمن الطاقة بدلا من تشتيت جهود فرادى البلدان فرصة أفضل بكثير لتحقيق طفرة تكنولوجية ستزيد بصورة كبيرة من فعالية الآليات الحالية لحرق الوقود.
    419. The programme approach stresses broad, country-driven initiatives and sector strategies rather than the scattering of UNDP resources into many small projects. UN ٤١٩ - ويؤكد نهج البرنامج المبادرات العامة ذات التوجه القطري والاستراتيجيات القطاعية بدلا من تشتيت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مشاريع صغيرة كثيرة.
    Ross was not able to grant an interview from prison, which left only a scattering of his personal photographs and movies. Open Subtitles كان روس لم يكن قادرا على منح مقابلة من السجن، لم يترك سوى نثر حياته والصور، والأفلام الشخصية.
    Zhang feeds you this every other day... to protect your seven spirits from scattering Open Subtitles تشانغ تطعمك هذا كل يوم... لحماية جهاز سبعة أرواح من نثر
    The scattering beads of your life, o beloved. Open Subtitles نثر حبات من حياتك، يا الحبيب
    Furthermore, desertification can increase atmospheric dust, which can then modify the scattering and absorption of solar radiation in the atmosphere. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن يزيد التصحر من الغبار الجوي، الذي يمكنه بعد إذن أن يعدل تشتت وامتصاص اﻹشعاع الشمسي في الجو.
    Also, the atmosphere has a brightness all of its own, owing in part to scattering of electromagnetic radiation from various sources (such as city lighting, Moon light, auroral-type phenomena and lightning). UN كما أن للغلاف الجوي لمعانا خاصا به ينتج جزئيا عن تشتت الاشعاع الكهرومغنطيسي من عدة مصادر )مثل أنوار مدينة وضوء القمر والظواهر التي من قبيل الشفق والبرق( .
    They worked best at the highest altitudes where scattering of sunlight by the atmosphere is minimized. Open Subtitles كان يعمل بأفضل حال في الإرتفاعات العالية حيث يقل تناثر أشعة الشمس عبر الغلاف الجوي إلى أدنى حد ممكن
    The Tower of Babel and Babylon, scattering people violently, so there's never to speak a common language. Open Subtitles برج بابل ومدينة بابل, بعثرة الناس بطريقه عنيفه لكي لا يتمكنوا من مشاركة فكر او لغه
    While safe access to the affected populations and the protection of civilians were among the major humanitarian issues for Côte d'Ivoire, poor infrastructure and the scattering of refugees in hard-to-access border communities represented important operational challenges in Liberia. UN ومع أن الوصولَ الآمن إلى السكان المتضررين وحمايةَ المدنيين كانا من أبرز القضايا الإنسانية بالنسبة إلى كوت ديفوار، فقد شكل ضعف البنية التحتية وتشتت اللاجئين ضمن جماعات منتشرة في مناطق حدودية يصعب الوصول إليها تحديات عملانية هامة في ليبريا.
    This is what was in Iraq at the time the aggression ended, although the destruction was carried out by exploding and scattering the parts and the inhabitants of the region collected the parts in order to use the metal. UN لقد أسفرت عمليات الحفر لحد اﻵن عن العثور على )٥٩١( مقدمة مخروطية للرأس الحربي تمثل )٥٩١( رأسا حربيا تقليديا وخاصا من مجموع )٨٥٢( رأسا حربيا تقليديا وخاصا مستوردا ومصنعا محليا وهو ما كان موجودا لدى العراق في نهاية العدوان، وبالرغم من أن التدمير قد جرى بالتفجير وتناثر اﻷجزاء وقيام بعض اﻷشخاص من سكنة المنطقة بالتقاط بعض اﻷجزاء للاستفادة من معادنها.
    Or do we risk scattering it all over the system? Open Subtitles أو هل سنواجه خطر تشتته في جميع أنحاء النظام؟
    But during the wetter season they gather to quench their thirst among a scattering of freshwater pools Open Subtitles لكن أثناء الفصل الأكثر بللا يتجمّعون لرواية عطشهم بين تبعثر الماء العذب المتجمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus