"scheduled to begin" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقرر أن تبدأ
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • والمقرر أن تبدأ
        
    • المقرر البدء
        
    • المزمع بدؤها
        
    • المقرر الشروع فيها
        
    • تقرر أن يبدأ
        
    • والمقرر أن يبدأ
        
    • الموعد المحدد لبدء
        
    • تقرر بدء
        
    • تقرر له أن يبدأ
        
    • المقرر بدؤه
        
    • ويعتزم البدء فيها
        
    • المقرر بدء
        
    • المقرر بدؤها في
        
    Negotiations with the Central American countries are scheduled to begin shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا.
    Their joint trial is scheduled to begin on 24 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما المشتركة في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    Another distribution centre is scheduled to begin operations from Prizren and will distribute food supplies to 10 municipalities in southern Kosovo. UN ومن المقرر أن يبدأ مركز توزيع آخر عملياته من بريزرين وسيوزع مواد غذائية على ١٠ بلديات في جنوب كوسوفو.
    The proposed integration is scheduled to begin on 1 July 2010. UN ومن المقرر أن يبدأ الدمج المقترح في 1 تموز/يوليه 2010.
    Delegations wishing to be inscribed on the list of speakers for the general debate on all disarmament and international security agenda items, which is scheduled to begin on Monday, 14 October 1996, at 10 a.m., are kindly requested to notify the Secretariat of the First Committee (room S-3170E, tel.: 963-4272). UN يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل فـــي قائمة المتكلمين في المناقشة العامة حول جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، والمقرر أن تبدأ يــوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٠، أن تتصـــل بأمانــة اللجنــة اﻷولــى )غرفة S-3170E هاتف ٤٢٧٢٩٦٣--٢١٢(.
    The national consultations are scheduled to begin in early 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ المشاورات الوطنية في مطلع عام 2009.
    Two other trials are scheduled to begin in the second half of 2000. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمتان أخريان في النصف الثاني من عام 2000.
    Two new regional channels were scheduled to begin broadcasting in the autumn of 1997. UN وكان من المقرر أن تبدأ قناتان إقليميتان جديدتان عملياتهما في خريف عام ٧٩٩١.
    Both trials are scheduled to begin towards the middle of 2006. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمتان قرب منتصف عام 2006.
    Construction of the road, which was scheduled to begin in 2001, has been postponed for the time being. UN وقد أرجئت حاليا عملية إنشاء الطريق التي كان من المقرر أن تبدأ في نيسان/أبريل عام 2001.
    The Law Reform Commission is scheduled to begin a further review of this legislation this year. UN ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة.
    The implementation of the project is scheduled to begin early in 2010. UN ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ المشروع في مطلع عام 2010.
    Even though the Russian Federation has already started destroying specialized components for chemical weapons, the actual destruction of chemical agents is scheduled to begin, at the earliest, in the first half of next year. UN وحتى بالرغم من بدء الاتحاد الروسي فعلا في تدمير المكونات الخاصة بالأسلحة الكيميائية، فمن المقرر أن يبدأ التدمير الفعلي للعوامل الكيميائية في النصف الأول من العام القادم على أقرب تقدير.
    At Camp Smara, pre-registration is scheduled to begin this month. UN ومن المقرر أن يبدأ التسجيل المسبق للاجئين في مخيم سمارة هذا الشهر.
    Functional analysis of word processing for the job description and vacancy processing is scheduled to begin in December 1999. UN ومن المقرر أن يبدأ التحليل الفني لاستعمالها في تجهيز مواصفات الوظائف والشواغر في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Work would be scheduled to begin in 2004 if resources are appropriated UN ومن المقرر أن يبدأ العمل في عام 2004 إذا توفرت موارد ملائمة
    Delegations wishing to be inscribed on the list of speakers for the general debate on all disarmament and international security agenda items, which is scheduled to begin on Monday, 14 October 1996, at 10 a.m., are kindly requested to notify the Secretariat of the First Committee (room S-3170E, tel.: 963-4272). UN يُرجى من الوفود التي ترغــب في التسجيل في قائمـة المتكلمين في المناقشة العامـة حــول جميــع بنــود جـدول اﻷعمـال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، والمقرر أن تبدأ يـوم الاثنيــن، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعـة ٠٠/١٠، أن تتصــل بأمانـة اللجنــة اﻷولــى )غرفة S-3170E هاتـــف ٤٢٧٢٩٦٣--٢١٢(.
    However, refurbishment of the Headquarters complex was scheduled to begin in 2007, and each year of delay would result in escalation costs of about $38 million. UN ولكن من المقرر البدء في تجديد مجمع المقر في عام 2007؛ ويؤدي كل عام تأخير إلى زيادة النفقات بحوالي 38 مليون دولار.
    The Council called on the parties to fully comply with the commitments outlined in the road map, including by engaging in the comprehensive peace talks in Algiers scheduled to begin on 17 August 2014. UN ودعا المجلس الأطراف إلى الامتثال امتثالا تاما للالتزامات المحددة في خارطة الطريق، بوسائل منها الانخراط في محادثات السلام الشاملة في الجزائر العاصمة المزمع بدؤها في 17 آب/أغسطس.
    The legal proceedings, initially scheduled to begin on 22 October, have been postponed indefinitely. UN وقد أجلت إلى أجل غير مسمى الإجراءات القانونية التي كان من المقرر الشروع فيها في 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    In Mladić and Hadžić, the presentation of defence evidence is scheduled to begin on 19 May 2014 and 24 June 2014, respectively. UN وفي قضيتي ملاديتش وهاديتش، تقرر أن يبدأ عرض أدلة الدفاع في 19 أيار/مايو 2014 و 24 حزيران/يونيه 2014، على التوالي.
    DART and the Civil Military Operations Centre are coordinating support for the CARE school feeding programme, scheduled to begin on the first day of school. UN ويتولى فريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث والمركز المدني للعمليات العسكرية التنسيق لتقديم الدعم إلى برنامج التغذية المدرسية التابع لمنظمة كير، والمقرر أن يبدأ في اليوم اﻷول للدراسة.
    The remainder of the component would be deployed by no later than one month before the beginning of the electoral campaign, which is scheduled to begin on 1 September 1994. UN أما بقية العنصر فسيتم وزعه قبل شهر واحد، على اﻷقل، من الموعد المحدد لبدء الحملة الانتخابية وهو ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Recruitment into the national civic service was also scheduled to begin no later than 22 December. UN كما تقرر بدء التوظيف في الخدمة المدنية الوطنية في موعد لا يتجاوز 22 كانون الأول/ديسمبر.
    The Working Group, scheduled to begin its work on 29 May 2003, was assigned agenda items 2, 3, 4 and 5 for substantive discussion and recommendations to the Committee. UN وقد خُصصت للفريق العامل، الذي تقرر له أن يبدأ أعماله في 29 أيار/مايو 2003، البنود 2 و 3 و 4 و 5 من جدول الأعمال، حتى يجري مناقشة موضوعية بشأنها، مع تقديم توصياته إلى اللجنة.
    The Week of Solidarity, scheduled to begin on 25 May, is an expression of support by the international community for the peoples in the Territories and a celebration of their achievements. UN وهذا الأسبوع، المقرر بدؤه في 25 أيار/مايو، هو تعبير عن دعم المجتمع الدولي لشعوب الأقاليم واحتفال بما حققته هذه الشعوب من إنجازات.
    As of 31 December 1997, a total of 53 projects were either being implemented or had been approved and were scheduled to begin in 1998. UN ٧١- وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ كان هناك ٣٥ مشروعاً يجري تنفيذها أو أقرت ويعتزم البدء فيها في عام ٨٩٩١.
    A training programme for prosecutors is scheduled to begin shortly. UN ومن المقرر بدء برنامج تدريبي للمدعين العامين عما قريب.
    The registration process, which is scheduled to begin early next year, is expected to be completed in June 2000. UN ويتوقع أن تنجز عملية التسجيل، المقرر بدؤها في أوائل السنة الجديدة، في حزيران/يونيه من عام ٠٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus