"schism" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانقسام
        
    • الإنشقاق
        
    • الانشقاق
        
    • شقاق
        
    • انشقاق
        
    International aid had also helped Hamas maintain its rule in the Gaza Strip, thereby perpetuating the schism between the Palestinian factions. UN كما ساعدت المساعدات الدولية أيضا حماس في الحفاظ على حكمها في قطاع غزة، وبالتالي ترسيخ الانقسام بين الفصائل الفلسطينية.
    This apparent case of schism can and must be solved within the Church. UN ويمكن، بل ويجب حل مسألة الانقسام الواضح هذا ضمن الكنيسة.
    Real estate markets continued a schism that began in 2009, separating high-growth markets such as China, India and Brazil from low-growth markets such as Japan, the United States and Europe. UN وواصلت أسواق العقارات الانقسام الذي بدأ في عام 2009، مع الفصل بين الأسواق ذات النمو المرتفع مثل الصين والهند والبرازيل والأسواق ذات النمو المنخفض مثل اليابان والولايات المتحدة وأوروبا.
    The moment has come to be remembered as the Great schism, a split between Eastern Orthodox Christianity and Western Catholic Christianity. Open Subtitles قد جاءت اللحظة التي يتم تذكرها على أنها الإنشقاق العظيم، إنشقاق ما بين المسيحية الأرثوذكسية الشرقية والمسيحية الغربية الكاثوليكية
    But nearly 1,000 years later, the schism between the Latin West and the Greek East has never been healed. Open Subtitles و لكن بعد ما يقرب من ألف عام، الإنشقاق ما بين الغرب اللاتيني و الشرق اليوناني لم يُبلى قط
    A dialogue is needed to prevent any further schism in Libya's society and any interference in the country's internal affairs and sovereignty. UN والحوار أمر لا بد منه للحيلولة دون تزايد حدة الانشقاق في مجتمع ليبيا أو أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد أو سيادته.
    We are now witnessing a dangerous trend in the form of a growing schism between different cultures and religions which, if not addressed properly, could present a serious threat to international peace. UN ونشهد الآن اتجاها خطيرا على هيئة شقاق يتزايد حجمه بين مختلف الثقافات والأديان، وما لم يعالج على النحو السليم، قد يشكل تهديدا خطيرا للسلام الدولي.
    In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. UN وفي هذا الصدد، أود أولا أن أشير إلى التحدي العالمي الحقيقي الذي تشكله ضرورة الحيلولة دون حدوث انشقاق بين الحضارات.
    1980s, we're already seeing this schism between professional commercial collectors versus professional research collectors. Open Subtitles 1980s، ونحن نشهد بالفعل هذا الانقسام بين المهنية مجمعات تجارية مقابل المهنية بحث جامعي.
    Fortunately, at least half the voters in the region appreciate these improvements; otherwise, the situation would be far worse. Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis. News-Commentary مما يدعو إلى التفاؤل أن نصف الناخبين في المنطقة على الأقل يشعرون بهذا التحسن ويقدرونه؛ ولولا ذلك لكان الموقف قد ساء إلى حد كبير. ومع هذا فقد أدى الانقسام المتنامي بين اليسار واليمين إلى مستوى محزن من الشلل السياسي.
    35. Article 39 of the Basic Law of Government stipulates: " The information and publication media and all means of expression shall observe the rules of courtesy, respect the regulations of the State and help to educate the nation and consolidate its unity. Anything which is conducive to subversion or schism, prejudicial to the security or public relations of the State or detrimental to human dignity and rights shall be prohibited by law. " UN 35- وتنص المادة 39 من النظام الأساسي للحكم على أن " تلتزم وسائل الإعلام والنشر وجميع وسائل التعبير بالكلمة الطيبة وبأنظمة الدولة وتسهم في تثقيف الأمة ودعم وحدتها، ويحظر ما يؤدي إلى الفتنة أو الانقسام أو يمس بأمن الدولة وعلاقاتها العامة أو يسيء إلى كرامة الإنسان وحقوقه وتبين الأنظمة كيفية ذلك " .
    30. First, by defining development broadly as " economic, social, cultural and political development " and by referring to " all human rights and fundamental freedoms " , the concept of the right to development paves the way for finally bridging the schism that led to the adoption of two separate Covenants in 1966 - one on civil and political rights and another on economic, social and cultural rights. UN 30- أولاً، إن مفهوم الحق في التنمية، من خلال تحديد التنمية بوصفها عملية واسعة تشمل " التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية " ، وبالإشارة إلى " جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، يمهد السبيل لتدارك الانقسام الذي أدى إلى اعتماد عهدين منفصلين في عام 1966 - أولهما خاص بالحقوق المدنية والسياسية والآخر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وذلك بشكل حاسم.
    To address the schism in Puerto Rico between those in favor of maintaining the commonwealth status and those in favor of statehood, in 2000, the U.S. Congress held hearings on the right of Puerto Rico to selfdetermination and passed legislation assigning $2.5 million to educate Puerto Rico residents about their selfdetermination choices regarding the Island's future status. UN ولعلاج الانقسام في بورتوريكو بين أولئك الذين فضلوا الإبقاء على وضع الكومنولث وأولئك المؤيدون لوضع الولاية، عقد كونغرس الولايات المتحدة في عام 2000 جلسات استماع بشأن حق بورتوريكو في تقرير المصير ووافق على تشريع برصد مبلغ 2.5 مليون دولار لتثقيف المقيمين في بورتوريكو بشأن خياراتهم لتقرير مصير الجزيرة مستقبلاً.
    The divide between Iran and Saudi Arabia, the Middle East’s most prominent Shia and Sunni powers, respectively, has deep roots. If we are to understand what is really happening in the Middle East today – not just in Syria – one must consider the origins of the Sunni-Shia schism, the Arab-Persian divide, and past struggles over the governance of Islam. News-Commentary يرجع الخلاف بين إيران والمملكة العربية السعودية، القوتين الشيعية والسُنّية الأكثر بروزاً في المنطقة، على التوالي، إلى جذور عميقة. وإذا كان لنا أن نفهم حقيقة ما يحدث في منطقة الشرق الأوسط اليوم ــ وليس في سوريا فحسب ــ فيتعين علينا أن نضع في الاعتبار منشأ الانقسام السُنّي الشيعي، والخلاف العربي الفارسي، وصراعات الماضي حول حاكمية الإسلام.
    The disqualification of Mashai and Rafsanjani reveals, once again, the schism embedded at the heart of Iran’s political structure by the dual executive of Supreme Leader and President. When Khamenei publicly supported Ahmadinejad’s controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country’s two main authorities. News-Commentary ومرة أخرى، يكشف استبعاد مشائي ورفسنجاني عن الانقسام الراسخ في قلب البنية السياسية في إيران بفعل ازدواج السلطة التنفيذية بين المرشد الأعلى والرئيس. وعندما أيد خامنئي علناً إعادة انتخاب أحمدي نجاد المثيرة للجدال في عام 2009، لم يكن بوسع أحد أن يتنبأ بمثل هذا المستوى غير المسبوق من التوترات التي نشأت لاحقاً بين السلطتين الرئيسيتين في البلاد.
    In the decades following the Great schism the Byzantine Empire was once more at the mercy of Muslim armies. Open Subtitles في العقود التي تلت الإنشقاق العظيم، وقعت الإمبراطورية البيزنطية مرة أخرى تحت رحمة الجيوش المسلمة
    They didn't even ask about the Great Western schism. Open Subtitles لم يسألوا حتى عن الإنشقاق الغربي الكبير عن الكنيسة
    These four represent a schism in the group. Open Subtitles هذه الأربعة يمثّل a الإنشقاق الديني في المجموعة.
    The untempered schism... Open Subtitles لقد أصبحوا ما هم عليه عن طريق التعرض الطويل لدوامة الزمن "الانشقاق الجامح"
    We must continue our efforts to reach the broadest possible agreement on that issue in order to avoid a schism in the United Nations, which would have grave consequences for the world Organization. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن تلك القضية بغية تجنب حدوث شقاق في الأمم المتحدة من شأنه أن يأتي بعواقب وخيمة على المنظمة العالمية.
    Bart and Homer can't go Catholic! The Romans have been separate from us since the schism of Lourdes in 1573. Open Subtitles لا يمكن أن يتحولا ، انفصل عنا الرومان منذ انشقاق (لوردز) عام 1573

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus