"secure and stable" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمنة ومستقرة
        
    • آمنة مستقرة
        
    • اﻵمنة والمستقرة
        
    • أمنا واستقرارا
        
    • آمن ومستقر
        
    • اﻷمن والاستقرار
        
    • مأمونة ومستقرة
        
    • بالأمن والاستقرار
        
    • مضمونة ومستقرة
        
    • آمن مستقر
        
    • اﻵمن والمستقر
        
    • المأمون والمستقر
        
    • مستقرة وآمنة
        
    • الأمان والاستقرار
        
    • اﻵمنة المستقرة
        
    Noting the recognition in these reports and recommendations that a secure and stable environment has been established in Haiti, 95-02820 (E) 300195 /... UN وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. UN واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    Consequently, the MINUSTAH security components continue to play an indispensable role in maintaining a secure and stable environment. UN ونتيجة لذلك، ما زالت عناصر الأمن في البعثة تضطلع بدور لا غنى عنه في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    Conference participants expressed their sorrow for all those who have made the ultimate sacrifice for a secure and stable Afghanistan. UN وعبّر المشاركون في المؤتمر عن حزنهم على كل من جادوا بأرواحهم من أجل قيام أفغانستان آمنة مستقرة.
    It will be equally important to ensure secure and stable conditions in the country. UN ومن المهم بالمثل كفالة توافر اﻷحوال اﻵمنة والمستقرة في البلد.
    As noted above, a secure and stable environment is a precondition for a free and fair electoral campaign. UN وكما أشير إليه أعلاه، فإن توفير ظروف آمنة ومستقرة هو شرط مسبق للاضطلاع بحملة انتخابية حرة ونزيهة.
    The Government of Tanzania is committed to building a secure and stable Great Lakes region. UN وحكومة تنزانيا ملتزمة بجعل منطقة البحيرات الكبرى آمنة ومستقرة.
    We are convinced that the United Nations should play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.
    Affirming its determination to ensure a secure and stable environment in which the electoral process can take place, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة بـيـئـة آمنة ومستقرة يمكن أن تجري في ظلها العملية الانتخابية،
    I also commend the Kosovo Force (KFOR), the UNMIK police and the Kosovo Police Service for having shown great skill and professionalism in maintaining a secure and stable environment through a challenging period. UN وأحيي أيضا قوة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وإدارة شرطة كوسوفو على المهارة الكبيرة والروح المهنية اللتين أبدتهما في الإبقاء على بيئة آمنة ومستقرة خلال فترة متسمة بالتحدي.
    Affirming its determination to ensure a secure and stable environment in which the electoral process can take place, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة بـيـئـة آمنة ومستقرة يمكن أن تجري في ظلها العملية الانتخابية،
    Expected accomplishment 1.1: secure and stable environment in Haiti UN الإنجاز المتوقع 1: تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي
    During that time, the ability of MINUSTAH to maintain a secure and stable environment was stretched to its limits. UN وفي تلك الأثناء، بلغت قدرة البعثة على المحافظة على بيئة آمنة ومستقرة حدودها القصوى.
    Thus it is the fervent aspiration of all peoples to live and achieve development in a secure and stable environment. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    Only by means of secure and stable regions can we gradually move towards global security. UN ولن يمكننا التحرك التدريجي صوب الأمن العالمي إلا من خلال وجود مناطق آمنة ومستقرة.
    The joint working group is in the process of identifying the criteria for a secure and stable environment. UN والفريق العامل المشترك يقوم في الوقت الراهن بتحديد المعايير المتصلة بتوفير بيئة آمنة مستقرة.
    Noting the progress made in establishing a secure and stable environment in Haiti, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    Conversely, a secure and stable environment will allow all Haitians to participate in and contribute to Haiti's economic recovery. UN وفي المقابل يتيح توفير البيئة اﻵمنة والمستقرة لجميع أبناء شعب هايتي إمكانية المشاركة واﻹسهام في إنعاش اقتصادها.
    Our contribution has cost the lives of Argentine citizens who helped to make this a more secure and stable world. UN وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Creating a secure and stable world demands effective arms control and disarmament and the elimination of nuclear weapons. UN إن بناء عالم آمن ومستقر يتطلب تحديدا فعالا للأسلحة ونزعها ونزع الأسلحة النووية.
    The Friends congratulate those Member States that participated in the multinational force for the performance of their personnel in establishing a secure and stable environment in Haiti. UN وهم يهنئون الدول اﻷعضاء التي شاركت في القوة المتعددة الجنسيات على أداء أفرادها في توطيد اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    (iv) secure and stable markets in developed countries for products from alternative development programmes needed to be ensured, together with technical assistance to improve such products. UN `4` ينبغي ضمان وجود أسواق مأمونة ومستقرة في البلدان المتقدمة النمو لمنتجات برامج التنمية البديلة مع توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين نوعية
    We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. UN ولذلك، ينبغي أن نواصل العمل بكل تصميم للإسهام في تهيئة دولة أفغانية ديمقراطية، تنعم بالأمن والاستقرار.
    Some speakers noted the importance of having secure and stable markets for alternative development products in developed countries. UN ونوّه بعض المتكلمين بأهمية وجود أسواق مضمونة ومستقرة لمنتجات أنشطة التنمية البديلة في البلدان النامية.
    8. Family is the basis of society and its cornerstone, and its preservation as well as protection from disintegration is essential for any secure and stable society. UN 8 - الأسرة هي أساس المجتمع، وهي لبنته الأولى، والحفاظ عليها وصيانتها من التفكك أساس لأي مجتمع آمن مستقر.
    We need to undertake specific measures to ensure secure and stable financing for the Tribunal to fulfil its role fully and effectively. UN ويتعين علينا أن نتخذ تدابير محددة لكفالة التمويل اﻵمن والمستقر للمحكمة بغية الاضطلاع بدورها على نحو كامل وفعﱠال.
    The unique and fundamental human need of secure and stable attachment can be found only in a stable family. UN وحاجة الإنسان الفريدة والأساسية للارتباط المأمون والمستقر لا يمكن أن توجد إلا في أسرة مستقرة.
    With regard to the need for a new regional financial architecture, they called for the development of financial instruments that would benefit the real economy, curb speculative practices and create a secure and stable environment for the consolidation of an ALBA-TCP economic complementarity zone. UN في سياق الحاجة إلى هيكل إقليمي مالي جديد، ندعو إلى تصميم أدوات مالية مفيدة للاقتصاد الحقيقي تكبح ممارسات المضاربة وتنشئ بيئة مستقرة وآمنة لترسيخ منطقة التكامل الاقتصادي المتمثلة في شراكتنا.
    Human dignity and freedom and the well-being and development of society depended on decent living standards based on equality and equal opportunities for all without discrimination, in a secure and stable environment characterized by social harmony and economic prosperity. UN فاحترام الكرامة الإنسانية وحرية الإنسان ورفاه المجتمع وتنميته رهنٌ باحترام مبادئ العيش الكريم القائمة على المساواة وتكافؤ الفرص للجميع دونما تمييز، وفي جو من الأمان والاستقرار يتسم بالانسجام الاجتماعي والازدهار الاقتصادي.
    This phase would be initiated as soon as a secure and stable environment was established. UN ويُشرع بهذه المرحلة فور الانتهاء من إقامة البيئة اﻵمنة المستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus