"security conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • اﻷحوال اﻷمنية
        
    • ظروف أمنية
        
    • ظروف الأمن
        
    • للظروف الأمنية
        
    • الشروط الأمنية
        
    • أوضاع أمنية
        
    • الحالة الأمنية
        
    • أحوال اﻷمن
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • والظروف الأمنية
        
    • لﻷحوال اﻷمنية
        
    • أوضاع الأمن
        
    • أجواء أمنية
        
    We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. UN ونحن بحاجة إلى أموال إضافية الآن لنعدَّ أنفسنا للتحرك بسرعة حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    Increased output is owing to the establishment of two new missions and changes in security conditions in current missions UN ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب إنشاء بعثتين جديدتين وتغير الظروف الأمنية السائدة في البعثات الحالية
    The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. UN ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا.
    During the reporting period, access to displaced people was increased, particularly in eastern Chad, owing to improved security conditions. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زادت إمكانية الوصول إلى المشردين، وخاصة في شرقي تشاد نظرا لتحسن الأوضاع الأمنية.
    In several situations covered by this report, the deterioration in security conditions continues to hamper systematic monitoring and reporting of grave violations against children. UN ويغطي هذا التقرير عدة أوضاع ما زال يعوق فيها تدهور الأوضاع الأمنية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها بشكل منهجي.
    The mine situation will be reassessed when security conditions have stabilized. UN وسيعاد تقييم الحالة فيما يتعلق باﻷلغام عندما تستقر اﻷحوال اﻷمنية.
    In exceedingly difficult security conditions, Israel continues to do all that it can to help the Palestinian people meet their humanitarian needs. UN في ظروف أمنية ذات صعوبة بالغة الشدة، تواصل إسرائيل بذل كل ما تستطيع لمساعدة الشعب الفلسطيني على سد احتياجاته الإنسانية.
    In many instances, hostile security conditions on the ground do not always permit easy access to sites where assets are located. UN وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول.
    While the United Nations did not wish to question the commitment of the Government of Indonesia, the overall security conditions remained inadequate. UN وفي حين لم ترغب الأمم المتحدة في بحث مسألة التزام الحكومة الإندونيسية، فإن الظروف الأمنية العامة لا تزال غير ملائمة.
    In that regard, we acknowledge the valuable role of the International Security Assistance Force (ISAF) in improving security conditions in Afghanistan. UN وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان.
    The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq. UN وأكد المقرر الخاص أن عملية إقامة الديمقراطية تقتضي الاستمرار في تحسين الظروف الأمنية في العراق.
    There is a clear complementarity between job-creation policies and improved security conditions in countries that have been devastated by conflict. UN ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها.
    Under current security conditions, this will pose substantial logistic and financial challenges. UN وفي ظل الظروف الأمنية الحالية، سيفرض ذلك تحديات لوجستية ومالية ضخمة.
    Moreover, the Mission is also planning to customize the electronic Carlog system in Iraq to meet the security conditions. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة أيضا تكييف نظام سجل السيارات الإلكتروني في العراق ليفي بمتطلبات الظروف الأمنية.
    Vaccination campaigns are, however, hampered by security conditions in the southern region; during the reporting period, a significant number of areas remained inaccessible in Kandahar Province and, most recently, in Zabul Province. UN ولكن الأوضاع الأمنية في المنطقة الجنوبية تعيق تنفيذ حملات التلقيح؛ فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوصول متعذرا إلى عدد كبير من المناطق في مقاطعة قندهار، ومؤخرا، في مقاطعة زابُل.
    One priority must therefore be to strengthen security conditions. UN لذلك لا بد أن يكون تعزيز الأوضاع الأمنية من بين الأولويات.
    While a few displaced persons decided to return spontaneously, despite the precarious security conditions and the lack of access to basic services in areas of return, the conditions to sustain these returns are not yet in place. UN وفيما قرر عدد قليل من النازحين العودة بصورة تلقائية، رغم عدم استقرار الأوضاع الأمنية وعدم الحصول على الخدمات الأساسية في مناطق العودة، ولا تتوافر حتى الآن الشروط اللازمة للحفاظ على عمليات العودة هذه.
    This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    security conditions in a number of provinces have shown signs of improving. UN وأظهرت اﻷحوال اﻷمنية في عدد من اﻷقاليم دلائل تحسن.
    Domestic and international agencies involved in reconstruction must continue to do their best in what are, in several provinces, difficult security conditions. UN ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة.
    The region is expected to suffer from a drop in agricultural productivity, leading to deteriorating food security conditions and increased risk of hunger. UN فمن المتوقع أن تعاني المنطقة من انخفاض في الإنتاجية الزراعية، مما يؤدي إلى تدهور ظروف الأمن الغذائي وزيادة التعرض لخطر الجوع.
    The plan will be implemented bearing in mind security conditions inside Somalia and progress made by the Transitional Federal Government in its relocation. UN وسيتم تنفيذ الخطة مع الأخذ في الاعتبار للظروف الأمنية داخل الصومال وللتقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في عملية نقل موقعها.
    First, it appears to be ready to accept the determination to be made by the Special Representative regarding security conditions in the Territory. UN أولهما أنها مستعدة على ما يبدو لقبول مبدأ تقرير الممثل الخاص مدى استيفاء الشروط الأمنية في الإقليم.
    405. It is imperative that adequate security conditions are established within Kosovo so refugees can return voluntarily and reintegrate. UN 405- ولا بد من إيجاد أوضاع أمنية ملائمة داخل كوسوفو بحيث يمكن للاجئين العودة طوعاً والاندماج مجدداً.
    In addition, the prevailing phase IV security conditions caused delays in the movement of materials and core equipment at construction sites. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت الحالة الأمنية من المرحلة الرابعة السائدة في تأخر نقل المواد والمعدات الرئيسية في مواقع التشييد.
    Others, however, considered it difficult to conduct such a debate in the dangerous security conditions that currently prevailed. UN على أن آخرين رأوا أن من العسير إجراء مثل تلك المناقشة في ظل خطورة أحوال اﻷمن السائدة حاليا.
    : Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire Planned indicators of achievement UN الإنجاز المتوقع 1-1: مواصلة تحقيق الاستقرار للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    It also contributes to situation awareness about recovery needs and security conditions affecting relief and recovery efforts. UN كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش.
    The gradual worsening of security conditions in the country caused the number of new internally displaced persons to rise from 4,000 in April 1998 to 350,000 in November 1998. UN وقد أدى التدهور التدريجي لﻷحوال اﻷمنية في البلد إلى ارتفــاع عـدد المشردين داخليا الجدد من ٠٠٠ ٤ شخص في نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلـى ٠٠٠ ٣٥٠ شخص في تشرين الثانـي/ نوفمبر ١٩٩٨.
    The improvement of security conditions for personnel must be among the highest priorities. UN ويجب إيلاء أعلى الأولويات لتحسين أوضاع الأمن للموظفين.
    :: Establishment of credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors, (paragraph 1 of resolution 1556 (2004)) UN :: تهيئة أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة (الفقرة 6 من القرار 1556 (2004))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus