"seek to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسعى إلى ضمان
        
    • تسعى إلى كفالة
        
    • السعي لضمان
        
    • السعي إلى ضمان
        
    • تسعى لضمان
        
    • سعيها إلى تأمين
        
    • يسعى إلى ضمان
        
    • سعيها إلى ضمان
        
    • السعي إلى كفالة
        
    • يسعى إلى كفالة
        
    • تعمل على كفالة
        
    • السعي لكفالة
        
    • نسعى إلى ضمان
        
    • تعمل على ضمان
        
    • تسعى لتأمين
        
    In managing nuclear power programmes, Governments should seek to ensure the maximum appropriate transparency. UN وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة.
    In managing nuclear power programmes, Governments should seek to ensure the maximum appropriate transparency. UN وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة.
    The objections raised by Parliament and the Court of Appeals in this respect indicated that the organs of sovereignty would seek to ensure the separation of powers UN وتشير اعتراضات البرلمان ومحكمة الاستئناف إلى أن أجهزة السيادة سوف تسعى إلى كفالة الفصل بين السلطات
    The Committee had continued to seek to ensure the implementation of its views through the Special Rapporteur for Follow-Up on Views. UN وأوضح أن اللجنة واصلت السعي لضمان تنفيذ وجهات نظرها، من خلال المقرر الخاص بوجهات النظر للمتابعة.
    We shall continue to seek to ensure that Antarctica will forever be the common heritage of mankind and belong to the international community. UN وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي.
    Specific objectives of the Food & Nutrition Policy 1996 which seek to ensure that pregnant women and lactating mothers receive adequate nutrition include: UN وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في:
    The Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views through its Special Rapporteur for follow-up on Views, who arranged meetings with representatives of States parties that had not responded to the Committee's requests for information about measures taken to give effect to its Views, or that had given unsatisfactory replies (see UN وواصلت اللجنة سعيها إلى تأمين تنفيذ آرائها من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة، الذي رتب لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السادس).
    The Fund should seek to ensure that to the maximum extent possible the benefit being paid should arrive intact in the beneficiary's account. UN وينبغي للصندوق أن يسعى إلى ضمان وصول أقصى حد ممكن يُدفع من الاستحقاقات كاملا إلى حساب المستفيد.
    It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    Such regulations govern exchange membership, trading, clearing and settlement as well as the activities of financial intermediaries, and they seek to ensure market integrity and stability, and investor protection. UN وهذه اللوائح تنظم العضوية في سوق النقد اﻷجنبي والاتجار فيها والمقاصة والتسوية وكذلك أنشطة الوسطاء الماليين، كما أنها تسعى إلى ضمان نزاهة السوق واستقرارها وحماية المستثمرين.
    The Commission should seek to ensure that the consequences of those categories of norms were carefully spelled out in the draft articles. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد.
    With regard to UNIDO's part of the project, the Government would seek to ensure implementation without further delay. UN وأما فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في المشروع، فقال إن الحكومة سوف تسعى إلى كفالة تنفيذه دون أي تأخر إضافي.
    We call on the United Nations and all states parties to ensure that all United Nations documents take the Beijing Platform for Action as the baseline and seek to ensure any new conventions, treaties or resolutions make robust provision for women and girls. UN وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات.
    seek to ensure the administrative and financial autonomy of the hospitals; UN السعي لضمان الاستقلال الذاتي الاداري والمالي للمستشفيات؛
    In those resolutions, the Security Council confirmed its responsibility to seek to ensure the protection of civilians in armed conflict and identified a number of options for action that it has agreed to consider in specific situations where the lives of civilians are threatened. UN ويؤكد مجلس الأمن في القرارين مسؤوليته في السعي لضمان حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، كما يحدد الممجلس عددا من الخيارات لاتخاذ اجراءات بشأنها، وهي خيارات وافق على النظر فيها في ضوء حالات معينة حيث تكون حياة المدنيين مهددة بالخطر.
    4. To seek to ensure that women and girls achieve their full potential in the education system UN 4- السعي إلى ضمان تحقيق النساء والفتيات إمكانياتهن الكاملة في نظام التعليم
    In accord with the goals contained in the Programme of Action, Australia has also put in place new guidelines which seek to ensure that coercion does not occur in population programmes funded through its Development Cooperation Programme. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    The Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views through its Special Rapporteur for follow-up to Views, Mr. Ivan Shearer, by arranging meetings with representatives of States parties that have not responded to the Committee's requests for information about measures taken to give effect to its Views, or that have given unsatisfactory replies (see chapter VI). UN وواصلت اللجنة سعيها إلى تأمين تنفيذ آرائها، من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد إيفان شيرير، الذي أجرى لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السادس).
    The reform should also seek to ensure a relevant and effective role for the United Nations as the only universal body addressing global challenges. UN وينبغي للإصلاح أيضا أن يسعى إلى ضمان دور هام وفعال للأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تتصدي للتحديات العالمية.
    The Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views through its Special Rapporteur for follow-up on Views, Mr. Iwasawa. UN وقد واصلت اللجنة سعيها إلى ضمان تنفيذ آرائها بواسطة مقررها الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة، السيد إواساوا.
    We firmly believe that we must seek to ensure that an arms trade treaty contributes effectively to improving the situation of individuals and societies affected by armed violence. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب علينا السعي إلى كفالة أن تسهم أي معاهدة لتجارة الأسلحة بصورة فعالة في تحسين حالة الأفراد والمجتمعات المتضررة بسبب العنف المسلح.
    It must also seek to ensure that it is not postponed indefinitely. UN كما يجب عليه أن يسعى إلى كفالة عدم تأجيله إلى أجل غير مسمى.
    The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    3. The Secretary-General as chief administrative officer has an inherent responsibility to seek to ensure the safety of staff. UN ٣ - لدى اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول مسؤولية أصيلة في السعي لكفالة سلامة الموظفين.
    We must do all that we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN وعلينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى إلى ضمان استمرار الزخم الراهن صوب إحلال السلام.
    It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. UN وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
    Furthermore, in making arrangements for future meetings, the Preparatory Committee should seek to ensure that interpretation and translation services were provided to experts and delegates, that no two meetings were held concurrently, that consultations took place with sufficient transparency, and that decisions were adopted by consensus. UN ويضاف الى هذا أنه ينبغي للجنة التحضيرية لدى اتخاذ الترتيبات للاجتماعات المقبلة، أن تسعى لتأمين خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للخبراء والمندوبين، مع الحرص على ألا يعقد اجتماعان في وقت واحد وأن تجرى المشاورات بالقدر الكافي من الشفافية وأن تتخذ القرارات بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus