"seeking cover" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Moreover, since the medical insurance plans are experience rated and the Organization, in effect, pays the carrier a premium to cover the benefit paid to staff plus an element referred to as retention to cover the carrier’s overhead costs, there would be little possible advantage in seeking coverage from another carrier.” UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن خطط التأمين الطبي تختبر بالتجربة وأن المنظمة، تدفع بالفعل للمؤمن قسطا لتغطية المستحقات التي تدفع للموظفين زائد عنصر يطلق عليه ضمان اﻷداء لتغطية التكاليف العامة للشركة المؤمنة، فإن الفائدة التي يمكن أن تتحقق من السعي إلى الحصول على تغطية من شركة مؤمنة أخرى ستكون ضئيلة " .
    25. On 3 February 1995 a consolidated inter-agency appeal was launched for Liberia, seeking to raise US$ 65 million in extrabudgetary resources to cover the six-month period from January to June 1995 required by United Nations agencies to provide emergency assistance to a number of key sectors of Liberia. UN ٢٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ وجه نداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا، يرمي الى جمع ٦٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية فترة الستة أشهر من كانون الثاني/يناير الى حزيران/يونيه ١٩٩٥ وهي ما تتطلبه وكالات اﻷمم المتحدة لتوفير مساعدة الطوارئ لعدد من القطاعات الرئيسية في ليبريا.
    Following the visit of a United Nations disaster assessment and coordination (UNDAC) team, a United Nations Appeal for International Assistance was launched in December 1997, seeking contributions in cash, kind and services of US$ 4,186,000 in order to cover non-food emergency relief needs. UN ومن ثم، ففي أعقاب الزيارة التي قام بها أحد أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث وجه، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نداء اﻷمم المتحدة من أجل المساعدة الدولية، الذي يدعو إلى تقديم تبرعات نقدية وعينية ومساهمات في شكل خدمات بما قيمته ٠٠٠ ١٨٦ ٤ دولار لتلبية الاحتياجات الغوثية غير الغذائية الناجمة عن حالة الطوارئ.
    Eventually, a host of other actors also become associated with the operation: senior government officials who provide political cover and protection, money launderers who help to transfer ransom payments or exchange unwanted currency notes (i.e. pre-2000 series United States dollars), and other entrepreneurs seeking to cash in on a windfall. UN وفي نهاية العملية، يكون قد شارك فيها أيضا عدد كبير من الأطراف الفاعلة الأخرى: مسؤولون حكوميون كبار يوفرون التغطية والحماية السياسية، وغاسلو الأموال الذين يساعدون في نقل مبالغ الفدية أو صرف الأوراق النقدية غير المرغوب فيها (أي دولارات الولايات المتحدة الأمريكية الورقية المطبوعة قبل عام 2000)، ومتعهدون آخرون يسعون إلى الكسب السريع().
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the Controller's letter of 5 November 2002, seeking the concurrence of the Committee to enter into commitments not exceeding $64,000 to cover expenses occasioned by the designation of two ad hoc judges in connection with the case concerning Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v Nigeria: Equatorial Guinea intervening). UN نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 التي يطلب فيها موافقة اللجنة على الدخول في التزامات لا تتجاوز 000 64 دولار لتغطية نفقات تعيين اثنين من القضاة الخاصين فيما يتعلق بقضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا: مع تدخل غينيا الاستوائية).
    - Programme staff should be supported by UNCTAD management in seeking self-financing partners to cover the provision of services which UNCTAD needs to make available to the TRAINMAR network but cannot provide directly within its structure and resources. UN - ينبغي ﻹدارة اﻷونكتاد أن تدعم موظفي البرنامج في التماس شركاء من ذوي التمويل الذاتي لتغطية توفير الخدمات التي يحتاج اﻷونكتاد الى اتاحتها لشبكة ترينمار والتي لا يمكنه مع ذلك اتاحتها مباشرة من هياكله وموارده.
    First, terrorists, using Islam — one of the world's most peaceful religions, founded on the greatest cultures of civilization — as a cover, are seeking to attain the broadest of political goals: the creation of a new regional and ultimately global order. UN أولا، إن اﻹرهابيين، باستخدامهم اﻹسلام - إحدى ديانات العالم اﻷكثر اتصافا بالسلام، والتي تقوم على أعظم ثقافات الحضارة - بوصفه غطاء، يسعون إلى تحقيق أكبر اﻷهداف السياسية، وهو إنشاء نظام إقليمي جديد بل ونظام عالمي في نهاية المطاف.
    The Secretariat advised the Expanded Bureau (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF/.2) that journalists seeking to attend the meetings of the Basel Convention had complained that they had been compelled to seek observer status in order to cover meetings. UN 77 - أفادت الأمانة المكتب الموسع (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF.2) بأن الصحفيين الساعين لحضور اجتماعات اتفاقية بازل قد اشتكوا لأنهم اضطروا إلى الحصول على وضعية المراقب لأجل تغطية الاجتماعات.
    The Secretariat advised the Expanded Bureau (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF.2) that journalists seeking to attend the meetings of the Basel Convention had complained that they had been compelled to seek observer status in order to cover meetings. UN وأبلغت الأمانة المكتب الموسع (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF/2)، بأن الصحفيين الساعين إلى حضور اجتماعات اتفاقية بازل قد أعربوا عن تذمرهم لأنهم كانوا يضطرون السعي للحصول على وضع مراقبين من أجل تغطية وقائع الاجتماعات.
    On 5 April, the IDF fired stun grenades and rubber bullets at reporters seeking to cover a meeting between the United States Middle East Envoy Anthony Zinni and President Arafat. UN وفي 5 نيسان/أبريل، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل يدوية صوتية ورصاصاً من المطاط على المراسلين الذين كانوا يسعون إلى تغطية وقائع اجتماع بين مبعوث الولايات المتحدة إلى الشرق الأوسط السيد أنتوني زيني والرئيس عرفات.
    The group found that there was a considerable degree of terminological uncertainty with regard to the concepts of " religion " , " church " and " sect " , and from a legal point of view a tendency, instead of seeking a definition, to concentrate on abuses committed under the cover of religion but governed by the law of the country. UN ورأى الفريق أن هناك خطراً اصطلاحياً كبيراً فيما يتعلق بمفاهيم " الدين " و " الكنيسة " و " الملة " . ومن وجهة النظر القانونية، ثمة اتجاه نحو العدول عن تعريف ما من أجل التركيز على التجاوزات المقترفة، لا سيما تحت قناع الدين، ولكنها تتمشى مع القانون العام.
    While listening to the Japanese delegation -- which is seeking in vain to cover up its dark ambition, even at this plenary meeting where Member States are discussing crucial issues -- my delegation has come to a de jure conclusion that there is truly no chance for Japan to become a responsible Member State. UN بينما كان وفد بلدي يستمع إلى الوفد الياباني - الذي يسعى عبثا إلى التستر على طموحه الحالك السواد، حتى في هذه الجلسة العامة حيث تناقش الدول الأعضاء مسائل حاسمة - توصل إلى استنتاج قانوني بأنه ليس من المحتمل حقا أن تصبح اليابان دولة عضوا تتحلى بالمسؤولية.
    Proportionally more of the budget would be allocated to operations and activities while staffing would receive proportionally less; significant steps would be taken to reduce administrative programme support service costs; there would be a one-off provision to cover the transition to the new United Nations accounting system; and UNEP would pursue its policy of seeking to work through partnerships and joint management opportunities. UN وسيُخصَّص بشكل نسبي مزيد من موارد الميزانية للعمليات وللأنشطة بينما سيحصل مِلاك الموظفين بشكل نسبي على موارد أقل؛ وسيجري اتخاذ خطوات هامة لخفض التكاليف الإدارية لخدمات دعم البرامج؛ وسيكون هناك مخصص مرصود مرة واحدة لتغطية الانتقال إلى النظام المحاسبي الجديد للأمم المتحدة؛ وسيتابع برنامج البيئة سياسته المتمثلة في السعي إلى العمل من خلال الشراكات وفرص الإدارة المشتركة.
    39. Decision 49/426 also established that the activities of intergovernmental organizations seeking observer status must cover matters of interest to the General Assembly, a substantive requirement which his delegation interpreted to mean that the organization's work must, inter alia, be in accord with the purposes and principles of the Charter. UN 39 - وقال إن المقرر 49/426 قرر أيضا أن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية التي تسعى للحصول على مركز المراقب يجب أن تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة، وذلك شرط جوهري يرى وفده أنه يعني أن عمل المنظمة يجب، في جملة أمور، أن يتفق مع أغراض الميثاق ومبادئه.
    It added that journalists defending women's rights or writing for Kurdish, Azeri, and Arab publications and those seeking to cover the treatment of ethnic minorities faced particular repression. UN وأضافت أن الصحفيين الذين يدافعون عن حقوق المرأة أو يكتبون للمنشورات الكردية والآذرية والعربية، والذين يسعون لتغطية معاملة الأقليات العرقية يتعرضون لقمع شديد(57).
    243. UNRWA is now seeking to cover all births in hospitals under an agreement with the Ministry of Health. Refugees who can afford to do so pay 25 per cent of the costs of their treatment, while those who cannot afford that much pay 5 per cent, and UNRWA pays for the balance. UN 243- وتسعى الأونروا لأن تغطى كافة الولادات في المستشفيات بموجب اتفاقية مع وزارة الصحة، بحيث يدفع اللاجئ المقتدر 25 في المائة من التكاليف العلاجية وغير المقتدر 5 في المائة والباقي تتحمله الأونروا، شاملا ذلك الحوامل في المناطق البعيدة عن مراكزها الصحية.
    They included maternity waiting houses to resolve the difficulty posed by geographic distance; family and community support to make maternity and the mother's condition a priority; comprehensive health insurance to cover the cost; and the cultural adaptation of maternity services to overcome the fear of cultural differences that prevents indigenous women from seeking maternal health care. UN وتضمنت إنشاء دُورٍٍ لترقب الولادة من أجل تذليل المصاعب التي تشكلها المسافة الجغرافية؛ وتقديم الدعم من الأسرة والمجتمع لجعل الأمومة وحالة الأم أولوية؛ والاشتراك في تأمين صحي شامل لتغطية التكاليف؛ والتكيف الثقافي لخدمات الأمومة لتبديد الخوف من الاختلافات الثقافية الذي يمنع نساء الشعوب الأصلية من التماس الرعاية الصحية للأمهات.
    It contains a number of sub groups to cover the areas recognised as those needing particular attention if barriers to integration are to be overcome, including accommodation, community development, community safety and racial harassment, education of children, employment and training, health and social care, positive images, research, unaccompanied asylum seeking children. UN وتشمل الخطة عددا من المجموعات الفرعية لتغطية المجالات المعترف بأنها تحتاج إلى عناية خاصة من أجل التغلب على الحواجز التي تعترض سبيل التكامل، بما في ذلك، أماكن الإقامة والتنمية المجتمعية، وأمن المجتمع المحلي، والتحرش العرقي، وتعليم الأطفال، والتوظيف والتدريب، والصحة والرعاية الاجتماعية، والصور الإيجابية والبحوث، والأطفال غير المصحوبين من طالبي اللجوء.
    They include maternity waiting houses to resolve the difficulty posed by geographic distance; family and community support to make maternity and the mother's condition a priority; comprehensive health insurance to cover the cost; and the cultural adaptation of maternity services to overcome the fear of cultural differences that prevent indigenous women from seeking maternal health care. UN وهي تشمل بيوت انتظار الأمومة لحل الصعوبة التي تشكلها المسافة الجغرافية؛ والدعم الأسري والمجتمعي لجعل الأمومة وحالة الأم مسألة ذات أولوية؛ والتأمين الصحي الشامل لتغطية التكاليف؛ والتعديل الثقافي لخدمات الأمومة للتغلب على الخوف من الفروق الثقافية التي تمنع نساء الشعوب الأصلية من التماس الرعاية الصحية للأمومة.
    (e) Ensure that child victims have access to justice, including support to cover the costs of seeking justice and reparation, and obtain an effective remedy, and that the criminal justice system does not re-victimise them; UN (ﻫ) ضمان وصول الأطفال الضحايا إلى العدالـة، بما في ذلك دعمهم لتغطيـة تكاليف اللجـوء إلى العدالـة ودفع تعويضات لهم، ودعمهـم في الحصول على وسيلة انتصاف فعالة، وضمان ألا يؤدي نظام القضاء الجنائي إلى تحويلهم إلى ضحايا مرة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus