"seems to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبدو أن
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أنه
        
    • فيما يبدو
        
    • تبدو
        
    • على ما يبدو
        
    • يبدو ان
        
    • يبدو أنّ
        
    • يبدو أنها
        
    • ويبدو أنه
        
    • يبدو وكأن
        
    • يبدو انه
        
    • يَبْدو لِكي يَكُونَ
        
    • يبدوا أن
        
    • وتبدو
        
    Through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. UN ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور.
    It seems to be even more justified in the case of successor States other than newly independent States. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    With respect to partnerships, there seems to be a piece-meal approach. UN وفيما يتصل بالشراكات، يبدو أن النهج المتبع إزاءها نهج جزئي؛
    The background seems to be political will at the highest level. UN ويبدو أن السبب الرئيسي هو الإرادة السياسية على أعلى مستوى.
    There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. UN وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع.
    There seems to be a misunderstanding that gender equality means not to allow the sharing of duties according to gender characteristics. UN وهناك فيما يبدو سوء فهم بأن المساواة بين الجنسين تعني عدم السماح بتقاسم الواجبات حسب خصائص كل من الجنسين.
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    In fact, the use of cocaine seems to be constant or increasing. UN وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد.
    A discussion on the question of equitable representation on the Security Council therefore seems to be timely. UN وبناء على ذلك يبدو أن الوقت قد حان لمناقشة مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن.
    There seems to be little sense of urgency on the part of world financial leaders to act decisively to contain the current crisis. UN ولا يبدو أن هناك إحساسا من جانب القادة الماليين في العالم بالحاجة الملحة إلى العمل على نحو حاسم لاحتواء اﻷزمـة الراهنة.
    The concept lying at the basis of chapter II seems to be rooted more in the past than in present conditions. UN إذ يبدو أن جذور المفهوم الذي يستند اليه الفصل الثاني تمتد الى الماضي أكثر مما تنتمي الى اﻷوضاع الراهنة.
    In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    Finally, desalination of sea water seems to be a long-term solution to increase the amount of water for households and industry. UN وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة.
    The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. UN ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة.
    The most prominent seems to be the funding shortage. UN ويبدو أن التحدي الأبرز هو النقص في التمويل.
    This proposal seems to be based upon a gradual approach. UN وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي.
    But this concern seems to be expressed in ways that are diametrically opposite, depending on economic situations. UN غير أن هذا القلق يجري التعبير عنه فيما يبدو بطرق متباينة تماما، طبقا لﻷحوال الاقتصادية.
    The time is only five years away from the target date, and it seems to be unreachable. UN ولم يتبق سوى 5 أعوام على الموعد المحدد، ومع ذلك تبدو الأهداف غير قابلة للتحقيق.
    There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. UN فهناك تقارير عن هذه الظاهرة، ولكن ليس هناك على ما يبدو أدلة دامغة على أنها تمارس فعلا.
    The heat seems to be doing wonders for the chaplain's business. Open Subtitles يبدو ان الحراره تعمل بشكل جيد مع عمل هذا القس
    The comic book store seems to be the basis of your platform, so please address it. Open Subtitles يبدو أنّ مكتبة القصص المُصوّرة هي أساس برنامجك الإنتخابي، لذا حدّثنا عن ذلك من فضلك.
    In other words, Latin America seems to be at a turning-point. UN وبعبارة أخرى، فإن أمريكا اللاتينية يبدو أنها تمر بنقطة تحول.
    The use of appraisal research at the policy formulation and planning stages seems to be rather rare. UN ويبدو أنه من النادر إلى حد ما استخدام البحوث التقييمية في مراحل وضع السياسات والتخطيط.
    In the absence of such a policy, this lack of coordination persists and seems to be insoluble. UN وعيب هذه السياسة أنها تسمح باستمرار عدم التنسيق الذي يبدو وكأن لا حل له.
    Our varnish pot seems to be missing right now. Open Subtitles يبدو انه وعاء ورنيش مفقود في الوقت الراهن
    He seems to be speaking words of some kind. Open Subtitles يَبْدو لِكي يَكُونَ الكلمات المُتَكلِّمة من نوع ما.
    The weather seems to be regulated by this device. Open Subtitles يبدوا أن الطقس يتم تنظيمه بواسطة هذه الأداه
    A settlement of the crisis in Côte d'Ivoire seems to be within reach. UN وتبدو تسوية الأزمة في كوت ديفوار في متناول اليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus