Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. | UN | إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح. |
It seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. | UN | ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد. |
Deferment from today until tomorrow seems to us to be sufficient. | UN | وأن تأجيله من اليـوم وحتـى يوم غد يبدو لنا كافيا. |
It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض. |
It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. | UN | ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر. |
That seems to us the most important step that the international community has taken in this area in the last 10 years. | UN | وهذه تبدو لنا أهم خطوة اتخذها المجتمع الدولي في هذا المجال خلال السنوات العشر الماضية. |
Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو لنا أنه لم يتم البدء بعد بدفع أي مبلغ من المبالغ التي تم الاتفاق عليها. |
It therefore seems to us that the problem should not be stated in terms of preconditions, order of events or priorities. | UN | ولذا يبدو لنا أن المسألة ينبغي ألا ينظر إليها من حيث الشروط المسبقة أو تطور الأحداث أو الأولويات. |
Accordingly, the request you are now making, which is of a general nature, seems to us to be provocative rather than professional. | UN | لذلك فإن هذا الطلب ذو الطبيعة العامة وفي هذا الوقت يبدو لنا استفزازي الطابع أكثر مما هو مهني. |
In the light of all these considerations, it also seems to us that work should begin on updating the International Plan of Action on Ageing. | UN | وفي ضوء كل هذه الاعتبارات يبدو لنا أن العمل ينبغي أن يبدأ بتحديث خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
It seems to us that this draft resolution is much more about promoting the second official language in the United Nations system. | UN | إذ يبدو لنا أن مشروع القرار هـذا معنـي أكثر بتعزيز اللغة الرسمية الثانية في منظومة الأمم المتحدة. |
That option seems to us to be unrealistic, and above all harmful to the very cause it proposes to serve. | UN | وهذا الخيار يبدو لنا غير واقعي كما أنه فوق كل شيء ضار بالقضية ذاتها التي يقترح خدمتها. |
This proposal seems to us very timely. | UN | يبدو لنا أن هذا الاقتراح يأتي في الوقت المناسب تماماً. |
It seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. | UN | يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
It seems to us we always choose an easy path of asking for money from the budget of the Organization and to think up something additional to spend this money on. | UN | يبدو لنا أننا دائما نختار طريقا سهلا لنطلب توفير المال من ميزانية المنظمة ولنتخيل شيئا إضافيا ننفق عليه هذا المال. |
This would offer people some reassurance, especially since it seems to us that what has been done so far falls short of the commitments made at the multilateral level. | UN | ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف. |
However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. | UN | ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما. |
It is in the self-interest, it seems to us, of any country suspected of non-compliance to cooperate fully with IAEA. | UN | ويبدو لنا أن من مصلحة أي بلد يُشتبه في عدم امتثاله أن يتعاون مع الوكالة الدولية تعاونا تاماً. |
It also seems to us that the Commission and other United Nations disarmament forums have discussed ways to improve their working methods. | UN | ويبدو لنا أيضا أن هذه الهيئة وغيرها من محافل نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد ناقشت طرقا لتحسين أساليب عملها. |
It seems to us the only logical approach towards a compromise, given the various positions around the table. | UN | ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات. |
For instance, the preamble of the treaty seems to us to be weak and not to reflect the interest we all share in having a world free of nuclear weapons. | UN | فديباجة المعاهدة، مثلاً تبدو لنا ضعيفة كما لا تترجم الاهتمام الذي نشارك فيه جميعاً بنشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
The present draft resolution seems to us very far removed from the international community's objectives with respect to disarmament. | UN | أما مشروع القرار الحالي فيبدو لنا بعيدا جدا عن أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح. |