"self-defence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفاع عن النفس
        
    • الدفاع عن نفسها
        
    Right of self-defence of military personnel of the United Nations force UN حق أفراد قوات اﻷمم المتحدة العسكريين في الدفاع عن النفس
    Mexico recognizes the right of legitimate self-defence of Member States of the United Nations, in accordance with Article 51 of the United Nations Charter. UN وتعترف المكسيك بحق الدفاع عن النفس المشروع للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تعلن سنغافورة بحزم، مثل بلدان عديدة أخرى، أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    It must also establish non-discriminatory standards that will preserve the right to self-defence of all States. UN ويجب أن يقر أيضاً معايير غير تمييزية تحفظ حق جميع الدول في الدفاع عن نفسها.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN في الوقت نفسه تعتقد سنغافورة اعتقادا راسخا شأنها في ذلك شأن عدة بلدان أخرى، أنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تشدد سنغافورة، كغيرها من العديد من البلدان، على أنه لا يمكن تجاهل المخاوف الأمنية المشروعة وحق الدفاع عن النفس لأية دولة.
    The fighting in the region was not the result of armed aggression but rather the exercise of the right to self-defence of the population of Nagorny Karabakh. UN فالقتال في المنطقة لم يكن نتيجة عدوان مسلح، بل الأحرى هو ممارسة حق الدفاع عن النفس من سكان ناغورني كاراباخ.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly believes that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي نفس الوقت، وعلى غرار بلدان أخرى، تؤمن سنغافورة بقوة بأن الشواغل الأمنية الشرعية وحق الدفاع عن النفس لكل دولة حق لا يمكن تجاهله.
    To that end, the treaty, by its nature, is not an international disarmament treaty and should provide for the respect of the legitimate right of self-defence of States. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن معاهدة تجارة الأسلحة، بطبيعتها، ليست معاهدة دولية لنزع السلاح، وينبغي أن تنص على احترام الحق المشروع للدول في الدفاع عن النفس.
    This is the time for the General Assembly to make its voice heard to support the right of self-defence of a beleaguered nation. UN لقد حان الوقت كي تجعل الجمعية العامة صوتها مسموعا في تأييد حق دولة محاصرة في الدفاع عن النفس.
    In my view, these criticisms strip the exception of " extreme circumstance of self-defence " of all logical and juridical foundation. UN وفي رأيي أن هذه الانتقادات تجرد استثناء ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس " من اﻷسس المنطقية والقانونية.
    We have on other occasions expressed our opposition to this embargo, contending that it limited the right of self-defence of a State that has been the victim of aggression. UN وقد أعربنا في مناسبة أخرى عن معارضتنا لهذا الحظر، بحجة أنه يحد من حق الدفاع عن النفس لدولة وقعت ضحية للعدوان.
    1. The provisions of this Treaty shall be implemented in such a manner as to avoid hampering the right of self-defence of any State Party. UN 1 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق كل دولةٍ طرف في الدفاع عن النفس.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly affirms that legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد سنغافورة بشدة، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، أن الشواغل الأمنية المشروعة والحق في الدفاع عن النفس لأي دولة لا يمكن التغاضي عنها.
    In that regard, Uganda underscores the need for a balanced, non-discriminatory, universal, effective and equitable treaty that will not be subject to political abuse or prejudicial to the right of self-defence of any Member State. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد أوغندا على الحاجة إلى إبرام معاهدة عالمية متوازنة وغير تمييزية وفعالة وعادلة، لا يساء استخدامها سياسيا، أو تلحق الضرر بحق الدفاع عن النفس لأي دولة عضو.
    However, self-defence of international organizations is referred to as self-defence under international law, in abstract terms, which leaves room for abuse. UN غير أن الدفاع عن النفس في حالة المنظمات الدولية يشار إليه بعبارات مجردة في القانون الدولي، مما يفسح المجال لحدوث تجاوزات.
    2. The provision of this treaty shall be implemented in a manner that will avoid hampering the right of self-defence of any State party. UN 2 - تنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل حق أي دولة طرفٍ في الدفاع عن النفس.
    Secondly, it explicitly reaffirms the inherent right to self-defence of all States, as stated in Article 51 of the Charter. UN ثانيا، يؤكد مجددا وبصراحة على الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس لجميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق.
    At the same time, like several other countries, Singapore believes that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، وعلى غرار ما عليه الحال في عدة بلدان أخرى، تعتقد سنغافورة بأنه لا ينبغي تجاهل شواغل الأمن المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    Therefore, in considering issues involving mines and other conventional weapons, a balance should be sought between humanitarian considerations and the right of self-defence of sovereign States. UN وبناء على ذلك لا بد، عند إثارة مسألة اﻷلغام وسائر اﻷسلحة التقليدية، من إقامة توازن عادل بين الاعتبارات الانسانية وحق الدول السيادي في الدفاع عن نفسها.
    (b) Right of self-defence: Recognize the inherent right of self-defence of Bosnia and Herzegovina, as a sovereign State Member of the United Nations, under Article 51 of the Organization's Charter; UN )ب( حق الدفاع عن النفس: الاعتراف بالحق الطبيعي لجمهورية البوسنة والهرسك في الدفاع عن نفسها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ذات سيادة بموجب المادة ٥١ من ميثاق المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus