"self-sufficient" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكتفية ذاتيا
        
    • الاكتفاء الذاتي
        
    • مكتفية ذاتياً
        
    • بالاكتفاء الذاتي
        
    • مكتفين ذاتيا
        
    • اكتفاء ذاتيا
        
    • مكتفين ذاتياً
        
    • اكتفاء ذاتي
        
    • مكتفيا ذاتيا
        
    • مكتفيات ذاتيا
        
    • على الذات
        
    • اكتفاءً ذاتياً
        
    • مكتفون ذاتيا
        
    • للاكتفاء الذاتي
        
    • المكتفية ذاتيا
        
    Laporiya has adapted to the sparse water conditions and become self-sufficient in water needs through traditional rainwater harvesting systems. UN وقد تكيفت لابوريا لظروف شح المياه وصارت مكتفية ذاتيا في احتياجاتها من المياه من خلال أنظمة جمع المياه التقليدية.
    The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. UN ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    He stressed that, although a long way from being self-sufficient, it was a welcome sign to reduce the food import bill. UN وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا.
    Such practical skills are intended to help girls develop their abilities to be self-sufficient and to earn a livelihood. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    As a result, the village is almost self-sufficient in renewable energy resources. UN ونتيجة لذلك، تكاد القرية تكون مكتفية ذاتياً من موارد الطاقة المتجددة.
    The Bonaire National Marine Park is financially self-sufficient. UN يتمتع متنـزه بونير البحري الوطني بالاكتفاء الذاتي ماليا.
    In Ecuador, 90 local communities are engaged in assisting farmers in becoming self-sufficient. UN وفي إكوادور، يعمل 90 مجتمعا محليا على مساعدة المزارعين في أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    The Foundation is self-sufficient in national and foreign currency, with no substantial changes in its sources for funding. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.
    At the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    It was self-sufficient in food, and its people enjoyed stable economic and social conditions. UN وهي مكتفية ذاتيا في اﻷغذية ويتمتع أهلها باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المستقرة.
    We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. UN ونحن نولي أهمية بالغة لإنشاء دولة مسالمة ومستقلة، مكتفية ذاتيا في أفغانستان، وخالية من الإرهاب والمخدرات.
    For the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. UN ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية.
    And little plans to snub the self-sufficient I devise Open Subtitles و أعطيهم خططي لإزدراء الاكتفاء الذاتي الذي ابتكرته
    As a result, the communities are now more self-sufficient in rice and other food staples. UN ونتيجة لذلك، ازداد مستوى الاكتفاء الذاتي لهذه المجتمعات المحلية من الأرز والمواد الغذائية الأخرى.
    He wondered whether all divorced fathers were required to pay alimony, or whether there were circumstances in which divorced mothers could be financially self-sufficient. UN وتساءل عما إذا كان جميع الآباء المطلقين يُطالَبون بدفع النفقة، وعن الظروف التي يمكن أن تحقق فيها الأمهات المطلقات الاكتفاء الذاتي ماليّاً.
    We are self-sufficient in terms of food and able to contribute to food security in the region. UN ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة.
    It is almost self-sufficient in food production, except in wheat. UN وتكاد تكون البرازيل مكتفية ذاتياً في الإنتاج الغذائي فيما عدا القمح.
    At the moment, Eritrea is not self-sufficient in food production. UN وفي الوقت الحالي، لا تتمتع إريتريا بالاكتفاء الذاتي في الإنتاج الغذائي.
    The ultimate goal is to make both parties self-sufficient. UN والهدف النهائي هو جعل الجانبين مكتفين ذاتيا.
    In fact Israel is now self-sufficient in much of its food supply. UN والحقيقة، أن إسرائيل قد حققت الآن اكتفاء ذاتيا في معظم إمداداتها الغذائية.
    You know, between that and the garden, we could be self-sufficient you know, work part-time. Open Subtitles بينها وبين الحديقة وبإمكاننا أن نكون مكتفين ذاتياً ونعمل دواماً جزئياً
    He lives like a king on that island, totally self-sufficient. Open Subtitles يَعِيشُ كملك على تلك الجزيرةِ، عنده اكتفاء ذاتي كليّ.
    As in previous years, food 94-38689 (E) 211094 261094 /... production is excedentary and the country is self-sufficient. UN وعلى غرار السنوات السابقة، كان هناك فائض في الانتاج من المواد الغذائية مما جعل البلد مكتفيا ذاتيا.
    Thanks to skills learned at women's literacy programmes, millions of rural women are now self-sufficient. UN وبفضل المهارات التي تتعلمها المرأة في برامج محو الأمية الموجهة لها، أصبحت ملايين النساء الريفيات الآن مكتفيات ذاتيا.
    Since 2005, they have been self-sufficient and the local authorities have taken over the responsibility of providing basic services. UN وأصبح هؤلاء معتمدين على الذات منذ عام 2005، وتسلمت السلطات المحلية مسؤولية توفير الخدمات الأساسية.
    Although the agricultural sector was dependent on weather patterns, his country had been self-sufficient in rice production since 1995. UN وعلى الرغم من اعتماد القطاع الزراعي على الأحوال الجوية، حقق بلده اكتفاءً ذاتياً في إنتاج الأرز منذ عام 1995.
    Though the boat'll stay nearby, they will need to be self-sufficient. Open Subtitles وعلى الرغم من ان القارب سيبقى بالجوار، يجب أن يكونوا مكتفون ذاتيا.
    In the long run, such arrangements could have the potential to build a self-sufficient regional economic network. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن تنطوي تلك الترتيبات على إمكانية بناء شبكة إقليمية للاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    The Centre helps to develop a broader conception of what constitutes poverty applicable to relatively self-sufficient and unacculturated societies. UN ويساعد المركز في وضع مفهوم أوسع نطاقا لما يشكله الفقر، ينطبق على المجتمعات المكتفية ذاتيا والمحافظة على ثقافتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus