"sensitivities" - Dictionnaire anglais arabe

    "sensitivities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحساسيات
        
    • حساسيات
        
    • للحساسيات
        
    • بالحساسيات
        
    • الحساسية
        
    • والحساسيات
        
    • حساسية
        
    • المشاعر
        
    • لحساسيات
        
    • وحساسيات
        
    • بحساسيات
        
    • الجوانب الحساسة
        
    • حساسيتي
        
    • وحساسياتها
        
    • لمشاعر
        
    He therefore requested the Special Rapporteur to respect the sensitivities surrounding that question and to refrain from addressing it. UN ولذلك، فقد طلب من المقرر الخاص أن يحترم الحساسيات التي تحيط بهذ المسألة والامتناع عن التطرق إليها.
    The United States supports the view that national and local Governments, as well as the humanitarian community, must recognize and address gender sensitivities before, during and after a disaster occurs. UN وتؤيد الولايات المتحدة الرأي القائل إن على الحكومات الوطنية والمحلية، فضلا عن مجتمع تقديم المساعدة الإنسانية، أن تراعي الحساسيات الجنسانية وتعالجها قبل وقوع أي كارثة وأثناءها وبعدها.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    Early contacts with community police in the field revealed major sensitivities. UN كشفت الاتصالات الأولى مع الشرطة المجتمعية في الميدان وجود حساسيات شديدة.
    As with past such incidents, this aggressive act has the potential to seriously ignite the sensitivities not only of Palestinians but also of Arabs and Muslims around the world and to exacerbate an already volatile situation. UN إن هذا العمل، شأنه شأن أعمال مثيلة سابقة أخرى، يمكن أن يثير حساسيات فائقة ليس في أوساط الفلسطينيين فحسب، بل أيضا في أوساط العرب والمسلمين حول العالم، وأن يفاقم الحالة الهشة أصلا.
    Equally important is the need to give due attention to cultural sensitivities in the process. UN ومن المهم كذلك إيلاء الاهتمام الواجب للحساسيات الثقافية في العملية.
    While acknowledging the sensitivities surrounding the issue, he encouraged the Committee to exercise leadership on behalf of the General Assembly. UN وأضاف أنه بينما يُسلم بالحساسيات التي تحيط بهذه القضية، فهو يشجع اللجنة على مباشرة القيادة باسم الجمعية العامة.
    The question before us is simple, despite the political sensitivities associated with it. UN والسؤال المطروح علينا بسيط جدا، على الرغم من الحساسيات السياسية المقترنة به.
    The membership of this joint commission takes into account all national sensitivities. UN وقد أخذت هذه اللجنة المشتركة في الحسبان جميع الحساسيات الوطنية.
    Training should include information on local sensitivities; UN وينبغي أن يتضمن التدريب معلومات حول الحساسيات المحلية؛
    :: Limited number of nationalities affecting the deployment options given the possibilities of political sensitivities UN :: عدد محدود من الجنسيات التي تقوم بخيارات الانتشار بسبب إمكانية الحساسيات السياسية
    He noted that the Executive Board was aware of the sensitivities regarding the roles of different entities. UN ونوه بأن المجلس التنفيذي يدرك الحساسيات المتعلقة بأدوار الكيانات المختلفة.
    At the same time, they should refrain from making statements justifying or supporting such acts on the grounds of cultural or religious sensitivities. UN وفي الوقت ذاته، يجب عليها الامتناع عن إصدار تصريحات تبرر أو تؤيد هذه الأعمال بحجة الحساسيات الثقافية أو الدينية.
    The scenarios are especially useful for identifying the relative sensitivities of sectors to changes in different climatic variables. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    Equally important is the need to give due attention to cultural sensitivities in the process. UN ومن المهم بالقدر ذاته أن تُراعي في هذا الأمر الحساسيات الثقافية على النحو الواجب.
    Particular attention is paid to the complaints of respondents and to ensuring that questionnaires are tested to warrant minimal intrusion on privacy and to respect public sensitivities. UN ويولى اهتمام خاص إلى شكاوى المجيبين وإلى كفالة اختبار الاستبيانات كي لا تشكل إلا القدر الأدنى من التدخل في الخصوصية وكي تحترم حساسيات الجمهور.
    The co-chairs were also aware of the sensitivities on the part of certain countries and parts of the United Nations system that the debate had so far revealed. UN ويدرك الرئيسان المشاركان أيضا ما كشفه النقاش حتى الآن من حساسيات لدى بلدان معينة وأجزاء معينة من منظومة الأمم المتحدة.
    There are sensitivities around conducting a post-mortem examination of a woman in Pakistani culture. UN فهناك حساسيات في الثقافة الباكستانية إزاء إجراء تشريح لجثة امرأة.
    He hoped that, through flexibility and reciprocal understanding of sensitivities, consensus could some day be reached. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى التوصل ذات يوم إلى توافق آراء من خلال المرونة والفهم المتبادل للحساسيات.
    Particularly, the debate has focused on the limits on freedom of opinion and expression in relation to religious sensitivities and minority groups. UN وركز النقاش بصفة خاصة على حدود حرية الرأي والتعبير فيما يتصل بالحساسيات الدينية والأقليات.
    Additionally the history of aldicarb poisonings indicates a broad range of sensitivities to its toxic effects. UN وعلاوة على ذلك، فإن سجل حوادث التسمم بالألديكارب تبين نطاقاً واسعاً من الحساسية لتأثيرات هذه المادة السمية.
    Political sensitivities about a new mission may preclude the Secretary-General's canvassing potential candidates much before a mission has been established. UN والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة.
    However, its role needed to be transparent and properly regulated, particularly given the sensitivities of the sector. UN بيد أن دوره يجب أن يتسم بالشفافية وحسن التنظيم، ولا سيما بالنظر إلى حساسية هذا القطاع.
    All of these excesses and policies flagrantly violate international legal decisions, the provisions of international law and the religious sensitivities of all faiths. UN وكلها ممارسات مرفوضة تتنافى بشكل مطلق مع قرارات الشرعية الدولية وأحكام القانون الدولي وضرورة احترام المشاعر الدينية للمؤمنين بالديانات السماوية الأخرى.
    It should not become obligatory for a State of nationality to take up claims to the exclusion of political or other sensitivities. UN وينبغي ألا يصبح إلزامياً بالنسبة للدولة صاحبة الجنسية التقدم بدعاوى استبعاداً لحساسيات سياسية أو غيرها.
    Therefore, each community could practise its own beliefs as long as the rights and sensitivities of other groups were not infringed. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    Those of us with exceptional sensitivities are prone to motion sickness. Open Subtitles البعض منا الذي يتمتع بحساسيات استثنائية هم عرضة للإصابة بدوار البحر.
    International agreements needed to take those sensitivities into account. UN ومن الضروري أن تضع الاتفاقات الدولية في الاعتبار هذه الجوانب الحساسة.
    You were insincere, and you capitalized on my sensitivities. Open Subtitles لم تكوني صادقه وركزتِ على حساسيتي
    Security proposals should reflect the particular ethos and sensitivities of demarcation and should incorporate community sensitization to the process UN ينبغي أن تعبر المقترحات الأمنية عن روح عملية التعليم وحساسياتها الخاصة وأن تتضمن توعية المجتمع المحلي بالعملية
    This being the case, it is a matter of urgency that the Security Council be expanded and that the United Nations system be decentralized so that there can be a better response to the sensitivities of the peoples making up the Organization. UN ولذا يصبح من اﻷهمية العاجلة بمكان توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحقيق اللامركزية في اﻷمم المتحدة حتى تتحسن الاستجابة لمشاعر الشعوب التي تتكون منها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus