"separate and" - Traduction Anglais en Arabe

    • منفصلا
        
    • منفصلة
        
    • مستقل وقائم
        
    • منفصلين
        
    • منفصل وقائم
        
    • منفصلتين
        
    • ومنفصلة
        
    • ومنفصل
        
    • منفصلاً
        
    • مستقلة وقائمة
        
    • وتمييز
        
    • منفصلان
        
    • منفصلتان
        
    • المنفصلة والمعارضة
        
    • منفصل محدد
        
    Protecting biological diversity should not be seen as something separate and apart from other human development priorities. UN وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى.
    Judge Hunt and Judge Bennouna appended a separate and dissenting opinion in relation to the issue of cumulative convictions. UN وأرفق القاضيان هنت وبنونه نص تذييل منفصلا يعربان فيه عن رأي مخالف فيما يتصل بمسألة تجميع الإدانات.
    Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن المراقبة منفصلة ومستقلة عن المؤسسات المقرِضة، كما يتعين أن تخضع للمساءلة السياسية الفعالة.
    PROJECT SERVICES ON WAYS OF ESTABLISHING THE OFFICE AS A separate and IDENTIFIABLE ENTITY UN طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    Disciplinary proceedings and criminal proceedings are separate and distinct. UN وتعتبر الإجراءات التأديبية والإجراءات الجنائية أمرين منفصلين ومختلفين.
    59. It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. That was a separate and specific topic which pertained to the privileges and immunities of international organizations and their staff. UN 59 - وقد لا يبدو ملائما السعي إلى أن يصاغ في مشاريع المواد أحكام بشأن حماية المنظمات الدولية لموظفيها فذلك موضوع منفصل وقائم بذاته ويتصل بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية وموظفيها.
    The issue remains that Ethiopia has published two separate and distinct maps. UN وتبقى المسألة متمثلة في أن إثيوبيا قد نشرت خريطتين منفصلتين ومتميزتين.
    This would take into account a capital structure appropriate to both the organization and the functions performed, taking into account the need to recognize that a distinct, separate and independent enterprise should be expected to have adequate funding. UN وسوف يأخذ ذلك في الحسبان هيكل رأس المال الذي يلائم المنظمة والمهام التي تؤديها على حد سواء، مع مراعاة ضرورة الاعتراف بأنه من المتوقع أن تحصل مؤسسة قائمة بذاتها ومنفصلة ومستقلة على تمويل كاف.
    UNDP proposes to classify this work as a separate and distinct programme activity. UN ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    UNDP proposes to classify it as a separate and distinct programme activity. UN ويقترح البرنامج الإنمائي تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    As per the request of the Commission, the contractor has now provided a separate and detailed account of the mining and metallurgy technologies being developed. UN ويقدم المقاول الآن، بناء على طلب اللجنة، تقريرا منفصلا مفصلا لتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا التي يجري تطويرها.
    As such, South-South cooperation deserved its own separate and independent promotion, as reaffirmed in the Nairobi outcome document. UN ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية.
    This is targeted at affording separate and specialized treatment for juvenile offenders outside of the mainstream courts. UN والهدف من هذه المحكمة هو إتاحة معاملة منفصلة ومتخصصة للجانحين الأحداث خارج إطار المحاكم العادية.
    It therefore consisted of an executive, a legislature and a judiciary, three separate and autonomous powers that no individual could claim to represent. UN وهي بالتالي مكونة من سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية وسلطة قضائية تمثل ثلاث سلطات منفصلة لا يمكن ﻷحد أن يدعي أنه يمثلها.
    Thank you, God, for making me separate and whole. Open Subtitles شكراً، يا ربي، لأنك ستجعلني منفصلة وبجسد كامل
    OFFICE AS A separate and IDENTIFIABLE ENTITY UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    OFFICE AS A separate and IDENTIFIABLE ENTITY UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    The Advisory Committee notes that the financial operations of UNOPS will be governed by its own financial regulations and rules in order to meet the object of OPS as a separate and identifiable entity. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن العمليات المالية لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة سوف تنظمها اﻷنظمة والقواعد المالية الخاصة بالمكتب تحقيقا لهدف تحويل مكتب خدمات المشاريع الى كيان مستقل وقائم بذاته.
    He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    (b) Report of the Executive Director of the Office for Project Services on ways of establishing the office as a separate and identifiable entity (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان منفصل وقائم بذاته (DP/1994/62)؛
    Mixing of the two processes, addressing the fight against racism and the fight against religious intolerance, risked weakening them both; whereas they should remain separate and reinforce the fight against intolerance in their respective field. UN وأضاف أن مزج العمليتين وتناول مسألتي مكافحة العنصرية ومكافحة التعصب الديني قد يضعفا العمليتين؛ ودعا إلى إبقائهما منفصلتين وإلى تعزيز مكافحة التعصب في مجال اختصاص كل منهما.
    They claim that " the conditions of detention of a person in preventative detention should be separate and distinct " . UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه " ينبغي لظروف احتجاز شخص ما في الحبس الوقائي أن تكون مستقلة ومنفصلة " .
    It was recognized that the decision to determine the responsibility of States to review asylum claims was separate and distinct from the substantive examination of such claims. UN واعترف بأن قرار تحديد مسؤولية الدول عن استعراض طلبات اللجوء هو قرار مختلف ومنفصل عن المعالجة الجوهرية لهذه الطلبات.
    This financial difference is hence a separate and important determining factor for impaired health in persons with disabilities. UN وبالتالي، يشكل هذا الاختلاف المالي عاملاً منفصلاً وهاماً يحدد الظروف الصحية السيئة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    South-South cooperation deserves its own separate and independent promotion; UN ويستحق التعاون بين بلدان الجنوب أن يعزز بطريقة خاصة به مستقلة وقائمة بذاتها؛
    3. Reaffirms the principle that the conditions of service of the three officials should be separate and distinct from those of the Secretariat; UN تؤكد مجددا مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة المسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة في الأمانة العامة؛
    Slovakia considered that diplomatic protection should not be linked to human rights issues in the draft articles on the topic. Those two institutions of international law were separate and fulfilled different functions. UN وترى سلوفاكيا أن الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن ترتبط بمسائل حقوق اﻹنسان في مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع، إذ أن هذين النظامين منفصلان في القانون الدولي ولهما وظائف مختلفة.
    Criminal and family courts were separate and had clearly defined roles. UN والمحكمة الجنائية ومحكمة الأسرة هما محكمتان منفصلتان ولكل منهما دور محدَّد بوضوح.
    In fact, even in the short period of six years, decisions of the International Court of Justice have been cited both in judgments of the Tribunal and in the separate and dissenting opinions of members of the Tribunal. UN وفي الحقيقة أنه حتى في فترة السنوات الست القصيرة، كان يُستشهد بقرارات محكمة العدل الدولية في أحكام المحكمة وفي آراء أعضاء المحكمة المنفصلة والمعارضة على حد سواء.
    At its thirty-ninth session, in 1984, the General Assembly decided that the activities of the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, established at its thirtieth session (A/10034), should be continued through the establishment of a separate and identifiable entity in autonomous association with UNDP (resolution 39/125). UN قررت الجمعية العامة في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين (A/10034)، من خلال إنشاء كيان منفصل محدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. )القرار ٣٩/١٢٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus