Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. | UN | ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا. |
The services available in the camp were extremely limited and largely provided by Church groups and NGOs. | UN | وكانت الخدمات المتاحة في المخيم محدودة جداً ومقدمة أساساً من جماعات كنسية ومنظمات غير حكومية. |
The document acts as the licence to access all services available in UNHCR offices in designated offices. | UN | وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة. |
Moreover, the general public and people affected by leprosy were unaware of the programme and services available. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عامة الناس والأشخاص المصابين بالجذام ليسوا على علم بالبرامج والخدمات المتاحة. |
Organizing seminars and training courses for the refugees to inform them of the services available to them and their rights, including those of their children. | UN | عقد ندوات ودورات تدريبية للاجئين لرفع الوعي والتعريف بالخدمات المتاحة وضمان حصول الأطفال على الحقوق المتاحة. |
They will receive information about services available within the Norwegian welfare system. | UN | فسوف يحصلن على معلومات عن الخدمات المتوفرة في إطار نظام الرعاية الاجتماعية النرويجي. |
Please provide information about the services available and the number of consultations provided, as well as the results of any assessment conducted. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن الخدمات المتاحة وعدد الاستشارات المقدمة، وكذلك نتائج أي تقييم جرى القيام به. |
The coverage and quality of services available to drug users remain low, including in prisons and among people vulnerable to human trafficking. | UN | ولا يزال مستوى تغطية ونوعية الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات، بمن فيهم الموجودون في السجون والأشخاص المعرضون لمخاطر الاتجار بالبشر، متدنيا. |
All services available to victims of crime in Prince Edward Island (PEI) are available to Aboriginal women in the urban centers and on reserve. | UN | جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات. |
7. services available for participants at the session venue | UN | 7- الخدمات المتاحة للمشاركين في مكان انعقاد الدورة |
9. services available for participants at the session venue | UN | 9- الخدمات المتاحة للمشاركين في مكان انعقاد الدورة |
Report on services available to Syrian children. | UN | تقرير عن الخدمات المتاحة لﻷطفال السوريين. |
The Unit has established a province—wide directory of services available to farm families. | UN | وقد وضعت الوحدة دليلا عن الخدمات المتاحة ﻷسر المزارعين على نطاق المقاطعة. |
The liberalization of the sector had led to strong competition, resulting in a significant fall in prices and an improvement in the services available. | UN | وتحرير هذا القطاع أدى إلى منافسة قوية تسفر عن هبوط كبير في الأسعار وتحسن في الخدمات المتاحة. |
No cases of trafficking have been identified in the province, but services available generally to victims of crime are available to victims of trafficking. | UN | ويتم التعرف على حالات الاتجار في المقاطعة، لكن الخدمات المتاحة بوجه عام لضحايا الجرائم متاحة لضحايا الاتجار. |
Regrettably, the Special Rapporteur found that the level of infrastructure and services available to trafficked persons in Egypt is inadequate. | UN | ومن المؤسف أن المقررة الخاصة اكتشفت أن البنية التحتية والخدمات المتاحة للأشخاص المتّجر بهم في مصر غير كافية. |
As you know, the secretariat is mandated by the United Nations General Assembly to report to the Conference on the services available to it during its annual sessions. | UN | إن اﻷمانة، كما تعلمون، مفوضة من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بإبلاغ المؤتمر بالخدمات المتاحة له أثناء دوراته السنوية. |
Although the right to day-care centers in set forth by law, it is known that the services available do not meet the demand. | UN | ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب. |
Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. | UN | وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم. |
99. The objective of the Internal Security Programme is to make shelter services available throughout the country by 2015. | UN | 99- والهدف من برنامج الأمن الداخلي هو إتاحة خدمات الملاجئ في جميع أنحاء البلاد بحلول عام 2015. |
It notes with concern, however, that the extent of health-care services available to these children has still to be regulated. | UN | ولكنها تشعر بالقلق لأن مدى توفير خدمات الرعاية الصحية لهؤلاء الأطفال لم تنظم قانوناً بعد. |
The question of making medical services available at low cost to indigent members of the population continues to be debated. | UN | ولا تزال مسألة إتاحة الخدمات الطبية بكلفة منخفضة للفئات المعوزة من السكان قيد المناقشة. |
Secondly, there must be content and services available. | UN | وفي المقام الثاني ينبغي أن يوجد محتوى وأن توجد خدمات متاحة. |
One State and two private networks connected all regional centres and 35 per cent of villages with a high speed single network, and the goal was to make such services available in all rural areas. | UN | وتتولى شبكة تابعة للدولة وشبكتان خاصتان ربط جميع المراكز الإقليمية و 35 في المائة من القرى بشبكة وحيدة عالية السرعة، والهدف المتوخى هو جعل تلك الخدمات متاحة في جميع المناطق الريفية. |
Every employment agreement entered into under the Employment Relations Act must contain an explanation of the services available for the resolution of employment relationship problems, including personal grievances. | UN | ويجب أن يشتمل كل اتفاق للعمل يبرم بموجب قانون علاقات العمل على شرح للخدمات المتوفرة لحل المشكلات الناجمة عن علاقات العمل، بما في ذلك التظلمات الشخصية. |
The Y2K project was promoted as a business management issue to ensure that the food pipeline for the hungry poor was not interrupted, that services available to WFP staff were protected, and that the operational environment was securely maintained. | UN | وتم تعزيز مشروع التأهب لعام 2000 بغرض كفالة عدم انقطاع تقديم المواد الغذائية إلى الجياع الفقراء وحماية الخدمات الموفرة لموظفي برنامج الأغذية العالمي والحفاظ على بيئة العمل بشكل محكم. |
80. In order to inform people of their rights and to avoid conflicts, there is also a whole range of services available, including marriage information, training and preparation centres and information for consumers. | UN | 80- ومن أجل اطلاع الأشخاص على حقوقهم، وتفادي النزاعات، توجد حالياً مجموعة من الخدمات بدءاً بمراكز الإعلام والتدريب المخصصة للأزواج والإعداد للزواج، وصولاً إلى خدمات الإعلام للمستهلكين. |
Percentage distribution of occupied individual housing units, by services available | UN | النسبة المئوية لتوزيع وحدات إسكان الأفراد المشغولة، بحسب الخدمات المتوافرة |