"set down" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
All negotiations are set down in a collective or individual employment contract. | UN | ويجري تسجيل جميع هذه المفاوضات في عقد عمل جماعي أو فردي. |
Nevertheless, I feel obliged to set down my thoughts on an issue on which, regrettably, my views differ from those of the majority on the Committee. | UN | ومع ذلك أشعر بأنني ملزم بتسجيل أفكاري بشأن مسألة تختلف فيها آرائي للأسف عن آراء غالبية أعضاء اللجنة. |
This goal, which was set down in the Charter 66 years ago by the founding fathers, remains, despite evident progress, a long way off. | UN | وهذا الهدف، الذي أدرجه في الميثاق قبل 66 سنة الآباء المؤسسون، ما زال بعيد المنال، رغم التقدم الظاهر. |
The common United Nations approach set down in the Guidance Note is being rolled out at country level. | UN | ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري. |
All of this is set down in a public report of the United Nations High Commission for Human Rights. | UN | وكل ذلك وارد في تقرير رسمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The oversight roles and responsibility of the Audit Advisory Committee are set down in its terms of reference approved by the Executive Director. | UN | وقد حُـددت مهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها في مجال الرقابة في اختصاصاتها التي وافقت المديرة التنفيذية عليها. |
It plays an important role regarding the enforcement of accounting rules, and is legally authorized to set down requirements and grant the title of the statutory auditor. | UN | وتؤدي دوراً هاماً فيما يتعلق بإنفاذ القواعد المحاسبية وهي مخولة قانوناً منح صفة مراجع حسابات قانوني وتحديد شروطها. |
The manner in which a dwelling may be searched shall be set down in a law. | UN | ويحدد القانون الأسلوب الذي ينبغي أن تتم به عملية التفتيش. |
We set down our comments in a memorandum, which we sent today to Mr. Baker. | UN | وقد جمعنا كل ملاحظاتنا في مذكرة وجهناها في اليوم نفسه إلى السيد بيكر. |
The new model met the criteria set down for reform and achieved the desired streamlining and modernization. | UN | ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين. |
I am thus extremely pleased to participate in this Millennium Summit, which will be set down in letters of gold in the history of the United Nations. | UN | لذلك يسرني جدا أن أشارك في مؤتمر قمة الألفية هذا، الذي سيسطر بحروف من ذهب في تاريخ الأمم المتحدة. |
Fifty years ago, the peoples of the world set down standards for their security, happiness and well-being in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومنذ خمسين عاما، وضعت شعوب العالم معايير ﻷمنها وسعادتها ورفاهها وضمنتها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Generally speaking the Sudanese authorities never failed to respond to a complaint, and immediately ordered an investigation, whose findings were set down in a written report. | UN | والسلطات السودانية لا تبخل عموما باتخاذ اﻹجراءات كلما قدمت إليها شكوى وهي تأمر فورا بإجراء تحقيق تدون نتائجه في تقرير. |
These conclusions do not form part of the respective resolutions, but they are set down in the record of the relevant formal meeting. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
Intergovernmental organizations should also be subject to freedom of information regimes based on the principles set down in this document. | UN | وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة. |
When the children come to one of the Bayti centres, rules are set down for the children to which they have to agree in writing. | UN | وحين يقصد الأطفال أحد مراكز جمعية بيتي يجب أن يوافقوا كتابةً على القواعد المعمول بها. |
5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. | UN | 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995. |
5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. | UN | 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995. |
We offer the parties every encouragement in their efforts to meet the deadlines set down. | UN | ونحن نقدم كل التشجيع لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتقيد بالحدود الزمنية المحددة. |
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21. | UN | وينبغي أن تتمخض الدورة عن التزام صريح بترجمة المقاصد النبيلة التي تضمنها جدول أعمال القرن ١٢ إلى أعمال. |