"set down" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    All negotiations are set down in a collective or individual employment contract. UN ويجري تسجيل جميع هذه المفاوضات في عقد عمل جماعي أو فردي.
    Nevertheless, I feel obliged to set down my thoughts on an issue on which, regrettably, my views differ from those of the majority on the Committee. UN ومع ذلك أشعر بأنني ملزم بتسجيل أفكاري بشأن مسألة تختلف فيها آرائي للأسف عن آراء غالبية أعضاء اللجنة.
    This goal, which was set down in the Charter 66 years ago by the founding fathers, remains, despite evident progress, a long way off. UN وهذا الهدف، الذي أدرجه في الميثاق قبل 66 سنة الآباء المؤسسون، ما زال بعيد المنال، رغم التقدم الظاهر.
    The common United Nations approach set down in the Guidance Note is being rolled out at country level. UN ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري.
    All of this is set down in a public report of the United Nations High Commission for Human Rights. UN وكل ذلك وارد في تقرير رسمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The oversight roles and responsibility of the Audit Advisory Committee are set down in its terms of reference approved by the Executive Director. UN وقد حُـددت مهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها في مجال الرقابة في اختصاصاتها التي وافقت المديرة التنفيذية عليها.
    It plays an important role regarding the enforcement of accounting rules, and is legally authorized to set down requirements and grant the title of the statutory auditor. UN وتؤدي دوراً هاماً فيما يتعلق بإنفاذ القواعد المحاسبية وهي مخولة قانوناً منح صفة مراجع حسابات قانوني وتحديد شروطها.
    The manner in which a dwelling may be searched shall be set down in a law. UN ويحدد القانون الأسلوب الذي ينبغي أن تتم به عملية التفتيش.
    We set down our comments in a memorandum, which we sent today to Mr. Baker. UN وقد جمعنا كل ملاحظاتنا في مذكرة وجهناها في اليوم نفسه إلى السيد بيكر.
    The new model met the criteria set down for reform and achieved the desired streamlining and modernization. UN ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين.
    I am thus extremely pleased to participate in this Millennium Summit, which will be set down in letters of gold in the history of the United Nations. UN لذلك يسرني جدا أن أشارك في مؤتمر قمة الألفية هذا، الذي سيسطر بحروف من ذهب في تاريخ الأمم المتحدة.
    Fifty years ago, the peoples of the world set down standards for their security, happiness and well-being in the Universal Declaration of Human Rights. UN ومنذ خمسين عاما، وضعت شعوب العالم معايير ﻷمنها وسعادتها ورفاهها وضمنتها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Generally speaking the Sudanese authorities never failed to respond to a complaint, and immediately ordered an investigation, whose findings were set down in a written report. UN والسلطات السودانية لا تبخل عموما باتخاذ اﻹجراءات كلما قدمت إليها شكوى وهي تأمر فورا بإجراء تحقيق تدون نتائجه في تقرير.
    These conclusions do not form part of the respective resolutions, but they are set down in the record of the relevant formal meeting. UN ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة.
    Intergovernmental organizations should also be subject to freedom of information regimes based on the principles set down in this document. UN وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة.
    When the children come to one of the Bayti centres, rules are set down for the children to which they have to agree in writing. UN وحين يقصد الأطفال أحد مراكز جمعية بيتي يجب أن يوافقوا كتابةً على القواعد المعمول بها.
    5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    We offer the parties every encouragement in their efforts to meet the deadlines set down. UN ونحن نقدم كل التشجيع لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتقيد بالحدود الزمنية المحددة.
    It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21. UN وينبغي أن تتمخض الدورة عن التزام صريح بترجمة المقاصد النبيلة التي تضمنها جدول أعمال القرن ١٢ إلى أعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus