"set out in the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في تقرير
        
    • الواردة في التقرير
        
    • المبين في تقرير
        
    • المبينة في تقرير
        
    • المبينة في التقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • المحدد في تقرير
        
    • وردت في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • مبين في تقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • المبين في التقرير
        
    • المحددة في تقرير
        
    • يرد في تقرير
        
    • مبينة في تقرير
        
    It asked about the follow-up given to the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the conditions of detention. UN وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز.
    Aware of the need for an extended time-frame in the light of the conditions and considerations set out in the report of the Working Group, UN وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني في ضوء الظروف والاعتبارات الواردة في تقرير الفريق العامل،
    My country welcomes the recommendations set out in the report for implementing the responsibility to protect. UN ويرحب بلدي بالتوصيات الواردة في التقرير بخصوص تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    However, in the view of the Committee, the approach set out in the report of the Secretary-General requires further development and justification. UN غير أنها ترى بأن النهج المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التوضيح والتبرير.
    The requirements for additional resources set out in the present statement relate to the activities set out in the report of the Secretary-General relevant to those paragraphs. UN وتتصل الاحتياجات من الموارد اﻹضافية المحددة في هذا البيان باﻷنشطة المبينة في تقرير اﻷمين العام والمتصلة بتلك الفقرات.
    10. The proposals set out in the report would bear fruit only if they were supported by sufficient financial resources. UN 10 - وأضاف أن المقترحات المبينة في التقرير لن تؤتي ثمارها إلا إذا استندت إلى موارد مالية كافية.
    With respect to Jordan, the Council approved the modified community action plan, noting that it met the objectives of the award as set out in the report of the F4 Panel of Commissioners. UN وفيما يتعلق بالأردن، أقر المجلس خطة العمل المحلية المعدلة ولاحظ أنها تفي بأهداف التعويضات على النحو الوارد في تقرير فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة واو 4.
    After considering the advantages and disadvantages of the band approach set out in the report of the 1992 working group, the informal working group concluded that the band approach should not be pursued further at the present time. UN وبعد النظر في مزايا النهج النطاقي ومساوئه الواردة في تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢، خلص الفريق العامل غير الرسمي إلى أنه لا داعي لمواصلة بحثه في الوقت الحالي.
    The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations includes clear direction and tasking with regard to priority peacekeeping issues set out in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Committee UN احتواء تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توجيهات واضحة وتحديد واضح للمهام المتعلقة بقضايا حفظ السلام ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة
    We call on those persons to correct their positions, which are based on inaccurate information, in accordance with the facts on the ground, including the findings set out in the report of the Observer Mission. UN وهنا فإننا ندعو هؤلاء لتصحيح موقفهم المبني على هذه المعلومات غير الصحيحة ليتوافق مع الحقائق الموضوعية على الأرض بما في ذلك النتائج الواردة في تقرير بعثة المراقبين.
    6. Decides to continue its consideration of the question, including the conclusions set out in the report of the Secretary-General, at its sixty-eighth session. UN 6 - تقرر مواصلة النظر في المسألة، بما في ذلك الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام، في دورتها الثامنة والستين.
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the findings set out in the report and accepted the recommendations. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the findings set out in the report and accepted the recommendations. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    However, the recommendations set out in the report were intended to ensure sound management principles under any organizational structure. UN غير أن الهدف من التوصيات الواردة في التقرير هو كفالة اتباع مبادئ الإدارة السليمة في إطار أي هيكل تنظيمي.
    The Committee also recommends that the Assembly take note of the revised Financial Rules of the United Nations as set out in the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تحيط الجمعية العامة علما بالقواعد المالية المنقحة للأمم المتحدة على النحو المبين في تقرير الأمين العام.
    In order to be effective, a preventive conflict-management strategy, as set out in the report of the Secretary-General, requires the international community, working together with national and regional actors, to adopt a comprehensive approach encompassing political, diplomatic, humanitarian and institutional measures, and to undertake actions aimed at economic revitalization. UN ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Aware of the need for an extended time-frame in the light of the conditions and considerations set out in the report of the Working Group, UN وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني على ضوء الظروف والاعتبارات المبينة في تقرير الفريق العامل،
    Another delegate noted that the requirements set out in the report were primarily important for citizens of developing countries rather than for foreign investors. UN ولاحظ خبير آخر أن للمتطلبات المبينة في التقرير أهمية أولية لمواطني البلدان النامية أكثر منها للمستثمرين الأجانب.
    Recognizing that for the past several years the Secretariat has been following the informal guidance set out in the report of the Eighteenth Meeting of the Parties to round its data reported to the parties to one decimal place, UN إذ تسلّم أن الأمانة قد اتبعت خلال السنوات العديدة الماضية التوجيه غير الرسمي الوارد في تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف والقاضي بتقريب البيانات التي تبلغ عنها الأطراف إلى خانة عشرية واحدة،
    Note: The specific assignment and location of each of the new posts is set out in the report of the Secretary-General (A/67/756 and Add.1) and referenced in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/67/848). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/67/756 و Add.1) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/67/848).
    However, it expressed concern about the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General's original proposals, as set out in the report of the Redesign Panel, should be downsized. UN ومع ذلك فقد أعربت المجموعة عن قلقها بشأن توصية اللجنة الاستشارية بوجوب تقليص مقترحات الأمين العام الأصلية، حسبما وردت في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    22. The Security Council further decided that UNTAET would have the objectives and structure set out in the report of the Secretary-General, and in particular its main components would be: UN 22 - وقرر مجلس الأمن كذلك أن تكون أهـــداف الإدارة الانتقاليـــة وبنيتها علـــى غرار ما ورد في تقرير الأمين العام، وبخاصة أن تكون عناصرها الرئيسية كما يلي:
    Taking note of the progress nevertheless achieved by the Special Commission, as set out in the report of the Executive Chairman, towards the elimination of Iraq's programme of weapons of mass destruction, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل،
    We recognize the useful analysis of the three pillars set out in the report, addressing the four crimes in focus. UN ونقدر التحليل المفيد للركائز الثلاث الوارد في التقرير الذي يتناول الجرائم الأربع موضع التركيز.
    My country fully supports the idea of creating a regional cooperation platform for the Sahel region, as set out in the report. UN وبلدي يؤيد تماما فكرة إنشاء منتدى للتعاون الإقليمي لمنطقة الساحل، على النحو المبين في التقرير.
    19. The Advisory Committee is of the view that a competitive package of conditions of service is an essential element in the successful achievement of the goals set out in the report of the Secretary-General. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية أن توفير مجموعة شروط تنافسية للخدمة يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في إحراز الأهداف المحددة في تقرير الأمين العام.
    The Committee adopted decision 8/1, which is set out in the report of its eighth session (reproduced as document UNEP/CHW.10/INF/10). UN وأصدرت اللجنة المقرر 8/1، الذي يرد في تقرير دورتها الثامنة (أعيد طبعه في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/10).
    These are set out in the report of the workshop (see Add.2), which has been disseminated at the aforementioned OAU experts and ministerial meetings held in Khartoum in December 1998. UN وهذه الاستنتاجات والتوصيات مبينة في تقرير الدورة التدريبية (انظر الإضافة 2)، الذي نشر في اجتماعات خبراء ووزراء منظمة الوحدة الأفريقية التي انعقدت في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus