"set up by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي أنشأته
        
    • التي أنشأتها
        
    • التي أنشأها
        
    • الذي أنشأه
        
    • الذي وضعه
        
    • التي شكلتها
        
    • التي شكلها
        
    • التي تنشئها
        
    • الذي شكلته
        
    • التي ينشئها
        
    • التي أقامتها
        
    • التي أقامها
        
    • والتي أنشأها
        
    • التي أنشئت بناء على
        
    • أقامته
        
    We must be cautious about any suggestions that the international legal framework set up by the United Nations Convention on the Law of the Sea is itself weak or inadequate, as this is definitely not the case. UN ولا بد من أن نلزم الحذر إزاء أية أفكار توحي بأن اﻹطار القانوني الدولي الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ضعيف أو غير كاف في حد ذاته، ﻷن اﻷمر ليس كذلك بالقطع.
    Those children received free education, thanks to the fund set up by the Government to help victims of the genocide and the massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    The task force on violence against women set up by the Network supports the Special Adviser in this effort UN وأن تتولى فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة، التي أنشأتها الشبكة، دعم المستشارة الخاصة في هذا المجهود.
    It is for that reason that the Canberra Commission, which was set up by the former Australian Government, was persuaded UN ولهذا السبب فإن لجنة كانبرا، التي أنشأتها الحكومة الاسترالية السابقة اقتنعت بأن:
    The United Nations Inter-Agency Task Force on Africa, set up by the Secretary-General, can play a more important role in this respect. UN ويمكن لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام أن تقوم بدور أكثر أهمية في هذا الصدد.
    The Complaints Division set up by the Commissioner of Police in accordance with the Act is staffed by police officers. UN وموظفو قسم الشكاوى، الذي أنشأه مفوض الشرطة طبقاً للقانون، ضباط شرطة.
    set up by the General Assembly in 1970, under the general aegis of UNDP, the United Nations Volunteers programme strives: UN يسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 1970 إلى تحقيق ما يلي:
    In that context, the World Solidarity Fund set up by the General Assembly was an important initiative. UN وفي هذا السياق فإن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو مبادرة هامة.
    The Chair enquired into the working group on romanization systems set up by the International Organization for Standardization, which the Working Group was monitoring. UN وتساءل الرئيس عن الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية الذي أنشأته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والذي يقوم الفريق العامل برصد أعماله.
    The findings of the various commissions set up by the Government to investigate the case have never been made public. UN ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية.
    It also held several working meetings with the National Commission set up by the Government of Togo to serve as a liaison body. UN وأجرت أيضاً عدة جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها حكومة توغو لتقوم بدور هيئة الاتصال.
    Below are examples of initiatives and networks that have been set up by the various United Nations agencies. UN فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Also, several infrastructures set up by the first contractor had been sold to the second contractor at depreciated values. UN كما أن عددا من الهياكل الأساسية التي أنشأها المقاول الأول بيع للمقاول الثاني بقيمته بعد خصم الاستهلاك.
    It has also been fulfilling its obligations under all the relevant United Nations mechanisms, especially those set up by the Security Council. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    In this respect, the International Criminal Tribunals set up by the Security Council are of prime importance. UN وفي هذا السياق، تتسم المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن بأهمية قصوى.
    As to new threats, my delegation is looking forward to the conclusions of the report of the panel set up by the Secretary-General. UN أما بالنسبة للتهديدات الجديدة، فإن وفدي ينتظر استنتاجات تقرير الفريق الذي أنشأه الأمين العام.
    It was noted that the Working Group set up by the Pension Board had addressed those issues. UN ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل.
    Under the system set up by the draft articles, however, it was an obligation of result. UN بيد أن هذا الالتزام في النظام الذي وضعه مشروع المواد هو التزامها بنتيجة.
    34. The court martial set up by the Indonesian military as a response to the matters arising out of the 12 November killings took place at Denpasar, Bali, from 26 May to 6 June 1992. UN ٤٣- وانعقدت المحكمة العسكرية التي شكلتها السلطات العسكرية الاندونيسية للنظر في القضايا الناشئة عن حادث ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، في دنباسار في بالي في الفترة من ٦٢ أيار/مايو الى ٦ حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    The European Union had already expressed its support for the work of the commissions of inquiry set up by the Human Rights Council, and supported ongoing investigation of OHCHR in Sri Lanka. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي بالفعل عن دعمه لعمل لجان التحقيق التي شكلها مجلس حقوق الإنسان، ويدعم التحقيق الذي تجريه المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    Women elders are particularly encouraged to function as office bearers of these Committees which are set up by the MCD & WE. UN وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة.
    Furthermore, his delegation regretted that the informal consultation group set up by the Commission had decided that the draft articles would not deal with functional protection. UN وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يأسف لكون فريق التشاور غير الرسمي الذي شكلته اللجنة قد قرر ألاّ تعالج مشاريع المواد الحماية الوظيفية.
    It would also call for the establishment of a war-crimes tribunal, the first to be set up by the international community since the end of the Second World War. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    They underlined the need for the mechanism dealing with the issue of Palestine set up by the General Assembly to continue to operate effectively. UN وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل اﻵلية التي أقامتها الجمعية العامة لتناول القضية الفلسطينية عملهــا بصــورة فعالــة.
    The dialogue with them has begun, and is being conducted mainly by the youth councils set up by the Minister early in 1998. UN لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨.
    These agencies head reconstruction task forces set up by the World Bank to cover the sectors of agriculture, health, water and employment. UN وتترأس هذه الوكالات فرق عمل اﻹصلاح والتي أنشأها البنك الدولي لتغطية قطاعات الزراعة والصحة والمياه والعمالة.
    Other international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission of Inquiry set up by the International Labour Organization and the European Court of Human Rights, have all confirmed the principle of compensation for moral injury. UN وقد أكدت هيئات دولية أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة التحقيق التي أنشئت بناء على مشورة منظمة العمل الدولية، والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، جميعها، مبدأ جبر الضرر المعنوي.
    ICA issued a demolition order against a metal structure set up by the school to serve as a cover for the backyard. UN وقد أصدرت الإدارة المدنية الإسرائيلية أمراً بهدم هيكل معدني أقامته المدرسة ليصلح سقفاً لفنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus