"setting up" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنشاء
        
    • إقامة
        
    • بإنشاء
        
    • وإنشاء
        
    • انشاء
        
    • اقامة
        
    • المنشئة
        
    • ينشئ
        
    • تركيب
        
    • إعداد
        
    • بإعداد
        
    • بانشاء
        
    • تجهيز
        
    • وانشاء
        
    • بنصب
        
    From a purely normative perspective, there are no obstacles to setting up such civil society groups and associations. UN ومن وجهة نظر معيارية بحتة، لا توجد عقبات أمام إنشاء مثل هذه الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني.
    This had included setting up a common regional energy-sector regulator as well as the West African Power Pool. UN وشَمِل ذلك إنشاء هيئة منظِّمة إقليمية مشتركة تُعنى بقطاع الطاقة علاوة على مجمَّع الطاقة لغرب أفريقيا.
    This is precisely the rationale for setting up this forum. UN وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل.
    setting up the interim administration should also be completed as a priority. UN كما ينبغي الانتهاء فورا من إقامة الإدارة المؤقتة على سبيل الأولوية.
    It is in the process of setting up a national education quality assessment system to consider those broader criteria. UN وهو يقوم في الوقت الحالي بإنشاء نظام وطني لتقييم جودة التعليم للنظر في هذه المعايير الواسعة النطاق.
    This Program focuses on the promotion of technical education, vocational training and the setting up of new businesses. UN ويركز هذا البرنامج على تعزيز التعليم التقني والتدريب المهني وإنشاء مشاريع تجارية جديدة.
    Social safety nets will differ in each country but generally will involve setting up a special social development fund. UN وتختلف شبكات اﻷمان الاجتماعي في كل بلد وإن كان تشمل إنشاء صندوق خاص للتنمية الاجتماعية، بصورة عامة.
    In India, funding provided by the UN INTERACT initiative enabled the setting up of the government-owned Computer Maintenance Corporation (CMC). UN ● وفي الهند أتاح التمويل الذي قدم بمبادرة من معهد التكنولوجيات الجديدة إنشاء شركة لصيانة الحاسوب تملكها الحكومة.
    setting up certification infrastructure may require considerable investments on the part of the Government but reduces costs for individual organizations. UN وقد يتطلب إنشاء الهياكل اﻷساسية ﻹصدار الشهادات استثمارات كبيرة من جانب الحكومة، ولكنه يخفض التكاليف على فرادى المنظمات.
    Interaction with Governments in the AsianPacific region which are in the process of setting up human rights institutions; UN التفاعل مع الحكومات التي في سبيلها إلى إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    They are now setting up a non-governmental organization to bring units together to enter into dialogue with the Government. UN وهم يعكفون حالياً على إنشاء منظمة غير حكومية للجمع بين الوحدات كي تدخل في حوار مع الحكومة.
    A review of developments since then indicates that little was done to facilitate the setting up of the diversification window. UN وتشير دراسة استعراضية للمستجدات الحاصلة منذئذ إلى أنه لم ينجز إلا القليل لتيسير إنشاء شباك من أجل التنويع.
    It is setting up incubation centres in sunrise industries. UN ويعني ذلك إنشاء مراكز احتضان في الصناعات الصاعدة.
    This resulted in the setting up of around 35,000 centers by 2000. UN وأسفر ذلك عن إنشاء نحو 000 35 مركز بحلول عام 2000.
    Norway noted with satisfaction the progress made in setting up UNIDO Desks, and looked forward to following that process further. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    To that end, the World Health Report 2008 promotes the setting up of a system for primary health care. UN وللقيام بذلك بصورة فعالة، يدعو التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008 إلى إقامة نظام للرعاية الصحية الأولية.
    Reports have been prepared on experiences of other countries in setting up this type of office, as have reports by national agencies. UN وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة.
    A civil society representative insisted on the urgency of setting up specialized centres for reinsertion and rehabilitation. UN وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل.
    Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. UN كما أن البرازيل تقوم بإنشاء جامعة دولية فريدة من نوعها هدفها الرئيسي قبول وتدريب 500 2 طالب أفريقي سنويا.
    The Working Group also recommended the setting up of a central register of detainees as provided for in article 10 (3) of the Declaration. UN وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    setting up similar projects in Somaliland should also be feasible. UN وإنشاء مشاريع مشابهة في صوماليلاند لا بد أن يكون ممكناً أيضاً.
    GeoVille: experience in setting up a space applications company in Austria UN غيوفيل: خبرة في انشاء شركة تطبيقات فضائية في النمسا
    It had also proposed setting up a regional clearing house for activities against trafficking. UN واقترحت المنظمة أيضا اقامة مرفق اقليمي لتبادل المعلومات الخاصة بأنشطة مكافحة الاتجار.
    A review of the enactments setting up the Commission is planned in order to bring it into line with the Paris Principles. UN ويعتزم إجراء مراجعة للنصوص المنشئة للجنة بغية تحقيق اتساقها مع مبادئ باريس.
    The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    Artillery shelling, firing, infiltration, setting up of installations within Lebanese territory UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Other proposals included the setting up of a database for donor coordination. UN وكان من بين المقترحات الأخرى إعداد قاعدة بيانات للتنسيق بين المانحين.
    The company is also setting up a specialized heart hospital in London. UN كما تقوم الشركة بانشاء مستشفى تخصصي للقلب في لندن.
    During the summer and autumn of 1995, UNAVEM III began setting up the quartering areas. UN وخلال فصلَي الصيف والخريف من عام ١٩٩٥، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تجهيز مناطق التجميع.
    This had led to the appointment of a Minister of Treaty of Waitangi Negotiations and the setting up of an Office of Treaty Settlements. UN وقد أدى هذا إلى تعيين وزير مختص بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي، وانشاء مكتب معني بالتسويات المتصلة بالمعاهدة.
    Today we're setting up base camp at the base of Mt. Kilimanjaro. Open Subtitles اليوم سنقوم بنصب الخيمة في منتصف كليمنجارو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus