several cases are still in the early stage of investigation. | UN | ولا تزال عدة حالات في المرحلة المبكرة من التحقيق. |
several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. | UN | وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري. |
In addition, in Antioquia and Chocó departments, for example, several cases of illegal detention carried out by the army have been reported. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أبلغ عن عدة حالات للاحتجاز غير القانوني نفذها الجيش في دورتي أنتيكويا وشوكو، على سبيل المثال. |
He also referred to several cases involving delays in the granting of visas. | UN | وأشار أيضا إلى حالات عديدة لتأخر إصدار التأشيرات. |
several cases have already been filed in various courts. | UN | وقد عُرضت بالفعل عدة قضايا على محاكم مختلفة. |
In collaboration with international partners, several cases had been resolved. | UN | وتمت تسوية العديد من الحالات بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
In several cases, additional costs were incurred for such debriefings before and after the meetings, as well as for travel days. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
In several cases, the police claim to have initiated their own investigations. | UN | وتدعي الشرطة في عدة حالات أنها بدأت إجراء التحقيقات الخاصة بها. |
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
However, the Board also noted several cases of non-compliance with the procedure adopted during the first session of the Board. | UN | بيد أن المجلس قد لاحظ عدة حالات لم يتم فيها الامتثال للاجراءات التي اعتُمدت أثناء الدورة اﻷولى للمجلس. |
There are several cases known to Amnesty International of Iraqis being detained and tortured in Iraq after deportation from Jordan. | UN | وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن. |
The Government replied by indicating that several cases are still under investigation. | UN | وردت الحكومة قائلة إنه ما تزال هناك عدة حالات قيد التحقيق. |
Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. | UN | غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة. |
Few officers were as a result said to have been prosecuted or sanctioned and compensation had in several cases reportedly not been accorded. | UN | وقيل إن عدداً قليلاً من ضباط الشرطة قد حوكموا أو عوقبوا نتيجة لذلك وأفيد بأن التعويض لم يُمنح للضحايا في حالات عديدة. |
As a lawyer, she represented the organization in several cases. | UN | بل إنها مثّلت المركز في عدة قضايا بصفتها محامية. |
This practice is being implemented already in several cases. | UN | ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا. |
I found several cases of people in the literature... | Open Subtitles | لقد وجدت العديد من الحالات في الروايات الأدبية |
However, in several cases, local commanders stated that they were not notified of, or ready for, the verification process. | UN | إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها. |
The Court has exercised this jurisdiction in several cases. | UN | وقد مارست المحكمة هذا الاختصاص في قضايا عديدة. |
These death threats may constitute a retaliation for the lawyers’ denunciation of several cases of torture perpetrated by members of the civilian and military police. | UN | وقد تكون هذه التهديدات بالموت انتقاماً من المحاميين لأنهما نددا بعدة حالات تعذيب على يد أفراد الشرطة المدنية والعسكرية. |
All judges work on several cases simultaneously. | UN | ويبت القضاة في العديد من القضايا في آن واحد. |
Most of such pledges were fully committed and implemented, while in several cases the commitments exceeded the originally pledged amounts. | UN | وتم الالتزام والتنفيذ التامين ﻷغلب هذه التعهدات، بينما تجاوزت الالتزامات المبالغ المتعهد بها أصلا في عدد من الحالات. |
For example, in several cases recommendations were made concerning the proportionality or dissuasiveness of sanctions. | UN | فعلى سبيل المثال، صدرت في عدَّة حالات توصيات بشأن تَناسُب الجزاءات أو ردعيتها. |
In several cases, UNODC assessment missions have noted significant levels of HIV/AIDS among prison populations. | UN | وقد لاحظت بعثات للتقييم أوفدها المكتب في عدّة حالات ارتفاع مستويات الإصابة بالأيدز وفيروسه عند نزلاء السجون. |
None, but has handed down several cases concerning the rights of the accused parties to a fair hearing, bail and police brutality. | UN | لا توجد منشورات، لكنه فصل في عدد من القضايا المتعلقة بحق الطرف المتهم في محاكمة عادلة وبالسراح بكفالة وبوحشية الشرطة. |
The Office also found that, in several cases, undisputed amounts had not been recovered in a timely manner. | UN | واكتشف المكتب كذلك أنه في كثير من الحالات لم تتم في الوقت المناسب استعادة المبالغ غير المتنازع عليها. |
In recent years, United Nations bodies have focused on several cases in Saudi Arabia, including the ones set out below. | UN | 239- وفي السنوات الأخيرة، ركزت هيئات الأمم المتحدة على قضايا عدة في المملكة العربية السعودية، منها ما يلي. |
However, there are several cases where the proceedings have been affected by extensive delays, just as is the case for refugee men and Malawians in general. | UN | غير أن هناك حالات كثيرة تأثرت فيها الإجراءات بسبب التأخيرات الممتدة، كما هو الحال بالنسبة للاجئين الملاويين عموماً. |