In one instance, he was blindfolded, handcuffed and shackled, and interrogated for approximately two hours by three people. | UN | وأجري معه ذات مرة ثلاثة أشخاص تحقيقا دام ساعتين تقريبا أخذوه إليه وهو معصوب العينين ومقيد اليدين ومكبلا بالأغلال. |
She's also the reason I'm shackled to this chair. | Open Subtitles | وهي السبب أيضًا أنني مكبل إلى هذا الكرسي |
It further states that defendants should normally not be shackled or kept in cages during trial or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals and that the media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. | UN | ويشير التعليق العام كذلك إلى أنه لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمها إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمون خطيرون كما يتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة. |
He was kept naked for 22 days, at times shackled, and subjected to extreme climatic conditions and simulated drowning. | UN | وتُرك عارياً لمدة 22 يوماً، وأحياناً مقيد الأيدي والأرجل، وتعرض لأوضاع مناخية قاسية ولعملية الإيهام بالإغراق. |
For too long, developing countries, including those on the African continent, have been shackled by the hands that feed them. | UN | ولقد ظلت البلدان النامية، بما فيها البلدان الواقعة في القارة الأفريقية، مقيدة لزمن طويل من الأيدي التي تُطعمها. |
You're too good a cop to be shackled to a desk. | Open Subtitles | انت شرطي جيد على ان تكون مقيداً على مكتب |
You don't have to be shackled in chains to be restrained. | Open Subtitles | لا ينبغي عليكِ أن تكوني مكبلة بالسلاسل كي تكوني منضبطة |
At some time during this period he was taken, blindfolded, handcuffed and shackled, by bus to what appeared to be a court. | UN | وفي وقت ما خلال هذه الفترة، اقتيد في حافلة إلى ما بدا له إنه محكمة وهو معصوب العينين، مقيد اليدين ومكبل بالأغلال. |
Several prisoners were kept constantly shackled, a practice that appears common throughout the country. | UN | وكان سجناء عديدون ومقيدين بالأغلال بصورة دائمة، وهي ممارسة يبدو أنها شائعة في جميع أنحاء البلاد. |
It is said that he is shackled while being forced to perform hard labour by the authorities. He is not being given enough food and water. | UN | وذُكر بأنه مكبل أثناء إجباره على أداء أعمال شاقة، كما أنه لا يعطى كمية كافية من الغذاء والماء. |
He was shackled at the hands and feet and was dragged like this from one cell to another. | UN | وجُر من زنزانة إلى أخرى مكبل اليدين والرجلين، وكان خائفاً من أن يُقتل. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
Liv Peng Harn was found dead in his cell with his legs shackled, his hands cuffed and his trousers around his neck. | UN | وكان قد عثر على ليف بانغ هارن متوفيا في زنزانته، مقيد الساقين ومغلول اليدين وسرواله حول عنقه. |
She was shackled in the video, taken three days ago. | Open Subtitles | لقد كانت مقيدة في الفيديو أخذت منذ ثلاث أيام |
Women in labour are also shackled during transport to hospital and soon after the baby is born. | UN | 53- كما تكون المرأة التي يأتيها المخاض مقيدة أثناء نقلها إلى المستشفى وحالما يتم الوضع. |
"and be shackled to me as I go through hell | Open Subtitles | وستبقى مقيداً معي أذا ذهبت للجحيم, |
These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. | UN | وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى. |
The authorities also recognized that some 30 to 40 prisoners were shackled in Insein prison. | UN | واعترفت السلطات أيضاً بأن عدد السجناء المكبلين في سجن إنساين يتراوح بين 30 إلى 40 سجيناً. |
And the newest among us cannot be shackled with the same burden we've borne- wandering like Nomads. | Open Subtitles | والأحدث بيننا لا يمكن أن يقيد بنفس العبء الذي حملناه تائهون كالبدو .. |
There he was shackled, kicked and beaten, and then driven from one police station to another. | UN | وهناك جرى تقييده باﻷغلال، وركله وضربه ثم نقل من مخفر شرطة إلى آخر. |
What sense does it make when we're stuck 15 years down the line shackled with debt? | Open Subtitles | اي منطق يمثل ونحن عالقون خمسه عشر عامآ في الطابور محطمون مع الديون |
They however remain shackled and manacled during the contact visit with children for security reasons. | UN | بيد أنهم يظلون، لأسباب أمنية، مقيدي الأيدي والأرجل أثناء زيارات أطفالهم لهم. |
The Committee is particularly concerned about reports that prisoners are shackled in some prisons, including the Mao prison (arts. 7 and 10). | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المعلومات التي تفيد بتكبيل نزلاء بعض السجون، ولا سيما سجن `ماو` (المادتان 7 و 10). |
When she went into labour she was shackled while being transported to the public hospital and shackled after the baby was born. | UN | وحينما جاءها المخاض قيدت بالأصفاد أثناء نقلها إلى المستشفى العام وأُعيد تقييدها بعد الولادة. |
There is no longer a lock on her door, no glass outside her window, and she's no longer shackled to the radiator. | Open Subtitles | لم يعد هناك قفل على الباب لا زجاج خارج نافذتها وهي لم تعد مكبله لجهاز التدفئة |