The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. | UN | ويجري تشجيع أفقر المجموعات السكانية ومساعدتها على التخلص من أغلال التخلف عن طريق العمل الشاق والاعتماد على النفس. |
In North Africa and in the Arab world, millions of people have shaken off the shackles of decades of oppression. | UN | في شمال أفريقيا وفي العالم العربي، حطم ملايين الناس أغلال عقود من القهر. |
At the time of the Rio Conference, we were just escaping from the shackles of the cold war. | UN | عندما انعقد مؤتمر ريو كنا قد أفلتنا لتونا من أغلال الحرب الباردة. |
Saint Vincent and the Grenadines, like other Caribbean countries which had only recently emerged from the shackles of colonialism, held dear the principles of self-determination and independence. | UN | وأن سانت فنسنت وجزر غرينادين شأنها في ذلك شأن بلدان البحر الكاريبي التي تخلصت من أغلال الاستعمار مؤخرا تعتز بمبدأي حق تقرير المصير والاستقلال. |
It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. | UN | فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين. |
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. | UN | وحينئـذ وحـده يمكـن لتلك الحكومات أن تأمـل في تطوير وتحريـر شعوبهـا من أغلال العـوز والخـوف. |
Implementation of this National Policy will indeed put an end to the present imbalance and free the women of The Gambia from the shackles of discrimination. | UN | إن تنفيذ هذه السياسة الوطنية سيضع بالفعل نهاية للاختلال الحالي وسيحرر المرأة في غامبيا من أغلال التمييز. |
There were many such men and women in Puerto Rico, who were fighting for release from the shackles of colonialism. | UN | وهناك رجال ونساء كثيرون من أمثاله في بورتوريكو، مـمن يناضلون من أجل التحرر من أغلال الاستعمار. |
It has overseen the delivery of peoples and nations from the shackles of colonialism and institutionalized racism to independence. | UN | وأشرفت على تحرير شعوب وأمم من أغلال الاستعمار والعنصرية المؤسسية وحصولها على الاستقلال. |
The continent won a major victory with the liberation of South Africa from the shackles of apartheid and racism. | UN | لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية. |
The time has come to cast off the shackles of the past and to face together the challenges of world-wide and economic social reconstruction. | UN | وقد حان الوقــت ﻷن نتحرر من أغلال الماضي، ونواجه معا تحديات إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في العالم أجمع. |
The great lesson of our time is that the only way to generate wealth is to help people break the shackles of poverty. | UN | إن الدرس العظيم لعصرنا هو أن السبيل الوحيد لتحقيق الثراء هو مساعدة الناس على كسر أغلال الفقر. |
Our success here could finally free humanity from the shackles of mortality. | Open Subtitles | نجاحنا هنا قد يحرر البشرية من أغلال الوقيات |
I have to have the strength to go all the way if I want to cut the shackles of contentment and take the walk to glory and success. | Open Subtitles | لا بد لي من قوة للذهاب على طول الطريق إذا أردت قطع أغلال الرضا واتخاذ المشي إلى المجد والنجاح. |
With oil began the era of humans who break free of the shackles of time. | Open Subtitles | مع النفط يبدأ عصر الأنسان الحديث اللذي ححره من أغلال الزمن |
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston,'the remnants of the medieval worldview. | Open Subtitles | لقد حرر لابوازيه الكيمياء من أغلال الفلوجستن ومن بقايا نظرة عالم العصور الوسطى |
Well, he dies, leaving our aging beauty finally freed from the shackles of a loveless marriage. | Open Subtitles | حسناً ، لقد مات تاركاً جميلتنا المسنّة حيث أطلق سراحها من أغلال زواج بلا حبّ |
Guide this child still in the shackles of the oppressor. | Open Subtitles | قم بإرشاد هذه الطفلة الذي لا يزال في أغلال الضلال |
These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. | UN | وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى. |
This historic development is a shining example of the United Nations role in emancipating peoples from the shackles of colonialism. | UN | وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار. |
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice | Open Subtitles | رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع |