"sharp increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة حادة في
        
    • الزيادة الحادة في
        
    • زيادة كبيرة في
        
    • الزيادة الكبيرة في
        
    • ارتفاع حاد في
        
    • الارتفاع الحاد في
        
    • للزيادة الحادة في
        
    • زيادة ضخمة في
        
    • وزيادة حادة في
        
    • زيادة شديدة في
        
    • بالزيادة الحادة في
        
    • الازدياد الحاد في
        
    • أن يزداد ازديادا حادا
        
    • استشراء حاد في
        
    • بزيادة حادة في
        
    There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. UN وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا.
    He noted that recent years had seen a sharp increase in the number of women prisoners worldwide. UN وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم.
    Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. UN وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين.
    People also suffered from a sharp increase in unemployment. UN ويعاني الناس من الزيادة الحادة في نسبة البطالة.
    That stands in stark contrast to the sharp increase in the volume of global trade. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    With the sharp increase in the number of seats in Parliament filled by women, there was a greater hope of progress towards repealing the discriminatory laws. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد مقاعد البرلمان التي تشغلها النساء تعطي أملا كبيرا في التقدم صوب إلغاء القوانين التمييزية.
    The operations have also provoked a sharp increase in ethnic tensions and human rights violations in the region. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    Chile, a country of 17 million people, is experiencing a sharp increase in chronic diseases and their risk factors. UN إن شيلي، وهي بلد يبلغ عدد سكانه 17 مليون نسمة، تشهد زيادة حادة في عدد الأمراض المزمنة وعوامل الخطر الخاصة بها.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    The third panellist explained that in his country punitive policies had resulted in a sharp increase in recidivism. UN 37- وأوضح المُناظِر الثالث أن النهوج الاقتصاصية في بلده أدّت إلى زيادة حادة في حالات النكوص.
    The secretariat's efforts to improve the geographical distribution and gender balance resulted in a sharp increase in the volume of applications received. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    The recent sharp increase in the prices of rice, fish and vegetables has caused a further deterioration in the food situation. UN وأدت الزيادة الحادة في أسعار اﻷرز والسمك والخضار في الفترة اﻷخيرة إلى مزيد من التدهور في حالة الغذاء.
    The economic crisis in my country has brought on severe social consequences, notably a sharp increase in unemployment. UN ولقــد كانت لﻷزمـــة الاقتصادية في بلدي عواقب اجتماعية قاسية أهمها الزيادة الحادة في البطالة.
    The most immediate social effect of the crisis was a sharp increase in unemployment. UN وكان الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة هو الزيادة الحادة في معدل البطالة.
    The main reason was the sharp increase in the net outflows from certain East Asian economies. UN وكان السبب الرئيسي لذلك الزيادة الحادة في صافي التدفقات الخارجة من بعض اقتصادات شرق آسيا.
    Such phenomena were exacerbated by the sharp increase in the price of imported food and fuel. UN ومما فاقم من هذه الظواهر الزيادة الحادة في سعر الوقود والمواد الغذائية المستوردة.
    This trend has continued until the present as a result of the sharp increase in the prison population. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى الوقت الحاضر نتيجة الزيادة الحادة في عدد السجناء.
    While they generally come from family farms, there has been a sharp increase in immigrant female workers. UN وبينما تحضر هؤلاء العاملات من مزارع أسرية، إلا أن هناك زيادة كبيرة في العاملات المهاجرات.
    That was clearly evident from the sharp increase in international assistance with the start of the peace process and the establishment of the Palestinian National Authority. UN وكان ذلك واضحا من الزيادة الكبيرة في المساعدة الدولية مع بدء عملية السلام وإنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية.
    This effort resulted in a sharp increase in teachers' salaries between 1993—1996 UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. UN ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية.
    24. The sharp increase in oil and food prices in the first half of 2008 has had different impacts on fiscal balances in oil and non-oil African economies. UN كان للزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية وأسعار النفط في النصف الأول من عام 2008 تأثيرات مختلفة على الموازين المالية للاقتصادات الأفريقية النفطية وغير النفطية.
    The rapid economic development in the last five years had caused a sharp increase in the participation of women in the local labour force. UN وقد أدى النمو الاقتصادي السريع في السنوات الخمس اﻷخيرة إلى زيادة ضخمة في مشاركة المرأة في القوة العاملة المحلية.
    Her Government condemned the blockade on the Gaza Strip, which was causing a major humanitarian disaster and a sharp increase in poverty and unemployment, while constantly impeding the work of UNRWA. UN وتدين حكومتها الحصار على قطاع غزة، الذي تسبب في كارثة إنسانية كبيرة وزيادة حادة في الفقر والبطالة، في حين يعرقل باستمرار عمل الأونروا.
    In the Middle East and North Africa, the decline in oil prices had decreased export earnings and had led to a sharp increase in the debt-to-export ratio. UN وفي منطقة افريقيا الوسطى وشرقها وشمالها، أحدث انخفاض أسعار النفط نقصا في عائدات الصادرات، وأدى إلى زيادة شديدة في نسبة الديون إلى الصادرات.
    Another challenge relates to a sharp increase in the cost of essential projects designed to meet these vital needs. UN وثمة تحد آخر يتعلق بالزيادة الحادة في تكلفة المشاريع الأساسية المعدة لتلبية هذه الاحتياجات الحيوية.
    The increase was mainly due to the sharp increase in seizures in Nigeria, from 33 kg in 2006 to 121 kg in 2007. UN وتُعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى الازدياد الحاد في مضبوطات نيجيريا، من 33 كغ في عام 2006 إلى 121 كغ في عام 2007.
    The start-up of the trial phase has meant a sharp increase in the number of witnesses needed to be proofed in preparation for giving evidence at the trials. UN وكان معنى بدء مرحلة المحاكمة أن يزداد ازديادا حادا عدد الشهود الذين يحتاج اﻷمر إلى تثبيتهم تمهيدا لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    The destruction of homes, the death of male heads of households coupled with men's frustration due to unemployment and immobility have resulted in a sharp increase in incest and domestic violence. UN كما أن اجتماع تدمير المنازل وموت أرباب الأسر من الذكور مع مشاعر الإحباط التي تستبد بالرجال من جراء البطالة والعجز عن التحرك أدى إلى استشراء حاد في حالات المعاشرة الجنسية للمحارم والعنف الأسري.
    Moreover, debt stock cancellation should be complemented by a sharp increase in ODA, in keeping with the Monterrey Consensus. UN وأضاف أن إلغاء كامل الديون يجب تكميله بزيادة حادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وفقا لتوافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus