"she asked whether the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسألت عما إذا كانت
        
    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • وسألت عما إذا كان
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • وسألت إذا كانت
        
    • سألت عما إذا كان
        
    • سألت عما إذا كانت
        
    • وسألت ما إذا كان
        
    • سألت إذا كانت
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • واستفسرت عما إذا كان
        
    • وتساءلت عمّا إذا كانت
        
    • سألت إذا كان
        
    • استفسرت عما إذا كان
        
    • تساءلت عمّا إذا كانت
        
    she asked whether the State party had taken, or intended to take, any measures to ensure the proper functioning of the relevant mechanism. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير أو تعتزم اتخاذها، لتكفل العمل السليم للآلية المختصة.
    she asked whether the reports that the authorities were reluctant to register births in the eastern parts of the country were accurate. UN 65- وسألت عما إذا كانت التقارير التي تفيد بعدم رغبة السلطات في تسجيل الولادات في الأجزاء الشرقية من البلاد صحيحة.
    she asked whether the situation as she remembered it had changed. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة بالشكل الذي تتذكره قد تغيرت.
    she asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    she asked whether the Special Rapporteur could give any examples of South-South cooperation that fostered the right to health. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم أمثلة أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تعزز الحق في الصحة.
    she asked whether the Government intended to revise those programmes in order to assist women who lived on family-owned farms. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر.
    Lastly, she asked whether the Office of Internal Oversight Services had staff seconded from Governments, and if so how many were involved and what cost was incurred. UN وأخيرا، سألت عما إذا كان مكتب المراقبة الداخلية قد أعير موظفين من الحكومات، وإذا كان اﻷمر كذلك فما عددهم وما التكلفة المترتبة على إعارتهم.
    she asked whether the Committee approved the first two questions concerning the status of the Covenant. UN ثم سألت عما إذا كانت اللجنة تقر السؤالين الأولين المنصبين على مركز العهد.
    she asked whether the State party had ever been faced with a conflict between a rule of humanitarian law and the provisions of article 4. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد واجهت من قبل تعارضاً بين أحد قواعد القانون الإنساني وأحكام المادة 4.
    she asked whether the Government or some specific body was responsible for the process of following up on the concluding recommendations of human rights bodies. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان.
    she asked whether the new measures, including free primary education and scholarships for girl students, were applicable to students in rural areas, and what results had been achieved. UN وسألت عما إذا كانت التدابير الجديدة، بما فيها التعليم الابتدائي المجاني والمنح التعليمية للطالبات تنطبق على الطالبات في المناطق الريفية، وما هي النتائج التي تحققت.
    she asked whether the authorities envisaged such a step and the possibility of addressing the challenge through the education system. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات تتوخى اتخاذ خطوة من هذا القبيل وإمكانية التصدي للتحدي من خلال نظام التعليم.
    she asked whether the State intended to provide support for those initiatives. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة تنوي تقديم الدعم لهذه المبادرات.
    she asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    she asked whether the delegation considered the eradication of child marriages feasible. UN وسألت عما إذا كان الوفد يرى أن إلغاء زواج الأطفال أمراً ممكناً أم لا.
    she asked whether the Eugenic Protection Act, which authorized certain measures of constraint to be practised on mentally-ill persons, was still in force. UN وسألت عما إذا كان قانون الحماية اليوجينية، الذي يأذن بممارسة تدابير تقييدية معينة على الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، ما زال ساريا.
    she asked whether the delegation saw any contradiction between the system of male guardianship and the Convention. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يرى أي تعارض بين نظام ولاية الذكر وبين الاتفاقية.
    she asked whether the Government was indeed planning to abolish the exemption. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم بالفعل إلغاء الإعفاء.
    Since the Constitution was currently being reviewed with a view to its amendment, she asked whether the incorporation of a provision aimed at making the Convention applicable in the domestic courts was envisaged. UN ولما كان يجري حالياً مراجعة الدستور بغية تعديله، فقد سألت عما إذا كان من المتوقع إدخال بند يرمي إلى جعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول في المحاكم المحلية.
    Referring to paragraph 48 of the report, she asked whether the women in the National Police had made a difference, especially in handling cases of trafficking and violence against women. UN وفي إشارة للفقرة 48 من التقرير، سألت عما إذا كانت النساء في الشرطة الوطنية قد أحدثن تغييرا، لا سيما في التعامل مع حالات الاتجار بالنساء والعنف ضدهن.
    she asked whether the draft law provided a monitoring mechanism and penalties for non-compliance with its provisions and whether it included a reference to the Convention. UN وسألت ما إذا كان مشروع القانون يوفر آلية للرصد وجزاءات لعدم الامتثال لأحكامه وما إذا كان يتضمن إشارة إلى الاتفاقية.
    In addition, she asked whether the Ministry of Gender Equality and Family was assisting the women who had been arrested. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن.
    In that connection, she asked whether the anticipated reform of Nigerian family law would be in line with the provisions of article 16 of the Convention. UN وفي ذلك السياق تساءلت عما إذا كان الإصلاح المتوخى لقانون الأسرة النيجيري متمشياً مع أحكام المادة 16 من الاتفاقية.
    she asked whether the amended version of the Electoral Code had entered into force. UN واستفسرت عما إذا كان قانون الانتخابات المعدل قد دخل حيز التنفيذ، وطلبت إيضاحات بشأن الحصص المخصصة للنساء.
    she asked whether the State party planned to introduce a quota for the number of women in the judiciary. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تحديد حصة لعدد النساء في سلك القضاء.
    she asked whether the existence of marriage contracts also signified a return to traditional practices. UN وعليه، سألت إذا كان وجود عقد زواج يعني العودة إلى الممارسات التقليدية.
    With regard to children born to a married couple, she asked whether the father alone was regarded as their legal guardian or whether both parents shared that responsibility. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يولدون لأب وأم متزوجين، استفسرت عما إذا كان الأب وحده هو الذي يعتبر الوصي القانوني على هؤلاء الأولاد أم أن كلا الأبوين يتقاسمان هذه المسؤولية.
    Lastly, she asked whether the State party planned to conduct a study of the economic and social situation of the descendants of slaves, including how many of them had title to land. UN وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص المنحدرين من العبيد، بما في ذلك كم عدد الذين لهم الحق في ملكية الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus