"shortcomings of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قصور
        
    • أوجه القصور
        
    • القصور في
        
    • عيوب
        
    • القصور التي
        
    • جوانب القصور
        
    • العيوب
        
    • نقائص
        
    • ونقائصها
        
    • نواحي القصور
        
    • نواقص
        
    • النقائص
        
    • مواطن القصور
        
    • أوجه النقص
        
    • وأوجه القصور
        
    In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. UN وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع.
    The shortcomings of the operation's early stages provided many lessons. UN وأتاحت أوجه القصور التي اعترت العملية في مراحلها الأولية عدة دروس.
    The shortcomings of the current peacekeeper system are well documented. UN إن القصور في نظام حفظ السلام الحالي معزز بالوثائق.
    75. However, efforts to improve upon the shortcomings of common article 3 have met with only limited success. UN ٥٧- ومع ذلك، لاقت الجهود التي بذلت للتغلب على عيوب المادة ٣ المشتركة نجاحا محدودا فقط.
    Structural shortcomings of the economy were never seriously addressed by the Government. UN ولم تعالج الحكومة أبداً جوانب القصور الهيكلية في الاقتصاد معالجة جادة.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs consulted with a wide range of humanitarian partners and established a sub-working group of the IASC to consider measures that would correct the shortcomings of the process. UN وتشاور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع شركائه في الشؤون الإنسانية وشكل فريقا عاملا فرعيا تابعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للنظر في التدابير التي من شأنها تصحيح العيوب التي تشوب العملية.
    There were also difficulties in implementing the measures owing to shortcomings of both donors and least developed countries. UN كما صودفت الصعوبات في تنفيذ التدابير نظرا لأوجه قصور من جانب الجهات المانحة وأقل البلدان نموا على حد سواء.
    The shortcomings of lax control over the arms trade must be addressed first and foremost by the taking of stringent national measures. UN ويتعين التصدي لأوجه قصور تراخي الضوابط المنظمة للاتجار بالأسلحة في المقام الأول، باتخاذ تدابير وطنية صارمة.
    We regret to empirically confirm yet again the shortcomings of our system of collective security. UN ونشعر بالأسف إذ نؤكد مرة أخرى وبصورة عملية على أوجه قصور نظامنا للأمن الجماعي.
    This situation is the source of the shortcomings of many societies. UN هذا الوضع هو مصدر أوجه القصور التي تعانيها مجتمعات كثيرة.
    19. shortcomings of the plan included the omission of a post-referendum phase and the lack of an exit strategy. UN 19 - ومن أوجه القصور التي شابت الخطة، إغفال مرحلة ما بعد الاستفتاءين وعدم وجود استراتيجية خروج.
    However, developing countries should be aware of some shortcomings of the rating process. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تكون على بينة من بعض أوجه القصور التي تشوب عملية التصنيف الائتماني.
    Notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. UN وبصرف النظر عن خيبة أملنا بشأن أوجه القصور في الإعلان، فقد حققنا بعض المكاسب.
    These changes will not fix the shortcomings of the global economic governance. UN ولن تصلح تلك التغييرات أوجه القصور في إدارة الاقتصاد العالمي.
    He noted that the Commission was aware of the shortcomings of the current system, which was characterized by lifetime appointments. UN ويلاحظ الوفد أن اللجنة أشارت إلى عيوب النظام الحالي الذي يستند إلى التعيينات الدائمة.
    Such a discussion would enrich the debate and contribute to seeking a system of administration of justice that addressed the shortcomings of the current one. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تثري المداولات وتساهم في إيجاد نظام لإقامة العدل يتدارك عيوب النظام الحالي.
    Paragraph 9 identifies what the Secretary-General considers to be the shortcomings of the current system. UN والفقرة 9 من التقرير تحدِّد ما يعتبره الأمين العام جوانب القصور في النظام الحالي.
    The views of the Committee on Information on perceived shortcomings of this nature will be fully taken into account. UN وستراعى على نحو كامل وجهات نظر لجنة الإعلام بشأن العيوب الملحوظة.
    The Commission must now make a difference by effectively overcoming the shortcomings of the past, justifying fully the expectations that led to its creation. UN ويجب على اللجنة الآن إحداث فرق عن طريق التغلب بفعالية على نقائص الماضي وتبرير التوقعات التي أدت إلى إنشاء اللجنة تبريرا كاملا.
    The President of the Republic met and discussed with the leaders of all political parties the advantages and, of course, the shortcomings of the Commission for Truth and Friendship. UN وقد اجتمع رئيس الجمهورية مع قادة جميع الأحزاب السياسية وناقش معهم مزايا اللجنة ونقائصها بطبيعة الحال.
    The Council of the European Union had been given three months to remedy the shortcomings of the listing mechanism, otherwise the regulation implementing the listing in the European Union would become null and void. UN وقد مُنح مجلس الاتحاد الأوروبي ثلاثة أشهر لعلاج نواحي القصور في آلية الإدراج في القوائم، وإلا تصبح لائحة تنفيذ الإدراج في القوائم في الاتحاد الأوروبي لاغية وباطلة.
    41. There are references in other parts of this report to the shortcomings of the legal system. UN 41- وهناك إشارات في أماكن أخرى من هذا التقرير إلى نواقص النظام القانوني.
    Time has come to address these apparent shortcomings of the technological infrastructure of the system. These include: UN وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي:
    On the other hand, even though the shortcomings of the existing legal regime are widely recognized, it has been very difficult to discuss the option of negotiating a new treaty. UN ومن جهة أخرى، ورغم أن مواطن القصور الكامنة في النظام القانوني الحالي معترف بها على نطاق واسع، من الصعب جداً مناقشة خيار التفاوض بشأن معاهدة جديدة.
    Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. UN وقد أوضحت باكستان باستمرار أوجه النقص في التأكيدات التي قدمتها الدول النووية حتى اﻵن.
    References are also made in the report to the contributions received that give a comprehensive picture of the achievements and shortcomings of the United Nations system. UN كما ترد إشارات في التقرير إلى المساهمات التي وردت، والتي تعطي صورة شاملة ﻹنجازات منظومة اﻷمم المتحدة وأوجه القصور فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus