The promotion of full and productive employment and decent work for all should be an objective of macroeconomic policy. | UN | إن تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع ينبغي أن يكون أحد أهداف سياسات الاقتصاد الكلي. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Making progress on the other two topics should be an imperative. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق تقدم في الموضوعين الآخرين ضرورة حتمية. |
The teacher should be an agent of change in the learning environment. | UN | وينبغي أن يكون المعلم عاملا من عوامل التغيير في البيئة التعليمية. |
The objectives should be measurable, in writing and accessible to the public; and there should be an annual follow-up. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية. |
Then we have this proposal, this idea now that there should be an independent investigation. | UN | ثم إن لدينا هذا الاقتراح، هذه الفكرة التي تأتي اﻵن بأنه ينبغي إجراء تحقيق مستقل. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يشكل الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. | UN | ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الكشف عن السياسات المحاسبية الهامة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية. |
At this stage, however, we believe that our main objective should be an immediate end to the bloodshed. | UN | وفي هذه المرحلة، نعتقد، مع ذلك، أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الوقف الفوري لسفك الدماء. |
The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. | UN | فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي. |
Other participants thought that such a yearbook should be an evaluation of the situation of human rights in each country in the world. | UN | ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم. |
Technical cooperation should be an opportunity for germinating projects arising out of interaction between scientists of different nations. | UN | وينبغي أن يكون التعـاون التقنــي فرصــة ﻹنشــاء مشاريع تنجم عن التفاعل بيـن العلماء من مختلف الدول. |
The report should be an update document and address all points raised in the present concluding observations. | UN | وينبغي أن يكون التقرير وثيقة محدثّة ويعالج جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
Respect for international law, human rights and the rule of law should be an integral part of the fight against international terrorism. | UN | وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
We believe there should be an effective international mechanism to protect the environment of the Earth as our only planet. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك آلية دولية فعالة لحماية بيئة الأرض بصفتها كوكبنا الوحيد. |
The first was that there should be an election in our country based on one person, one vote, on a common voters' roll in a unitary South Africa. | UN | المبدأ اﻷول كان أنه ينبغي إجراء الانتخابات في بلدنا على أساس صوت واحد لكل شخص، وعلى أساس قوائم مشتركة للناخبين في جنوب افريقيـــا متحدة. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يشكل الإفصاح عن السياسات المحاسبية الرئيسية المستخدمة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
These should be an integral part of a policy reform programme and of a poverty reduction strategy. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
An independent safety evaluation (i.e. a review, independent of the management organization conducting the mission, of the adequacy and validity of the safety case) should be an integral part of the authorization process. | UN | وينبغي أن يشكِّل إجراء تقييم مستقل للأمان (أي استعراض لملاءمة وصحة حالة الأمان يكون مستقلا عن المنظمة الإدارية التي توجّه المهمة) جزءا أساسيا من عملية الترخيص. |
The Government believed that human rights should be an integral part of all poverty alleviation strategies and efforts. | UN | وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر. |
Securing democracy should be an overarching and permanent concern for Member States. | UN | 81- يتعين أن يشكل ضمان الديمقراطية شاغلاً جامعاً ودائماً للدول الأعضاء. |
The expert group agreed that, during an interim period, the Ombudsman should be an international expert assisted by at least two local deputies. | UN | واتفق فريق الخبراء على ضرورة أن يكون أمين المظالم، خلال فترة مؤقتة، خبيرا دوليا يساعده على اﻷقل نائبان محليان. |
It should be an integral element in a broad strategy of increasing employment as well as the productivity of weaker segments of society. | UN | فينبغي أن تكون عنصراً مكملاً للاستراتيجية الشاملة لزيادة فرص العمل، وكذلك زيادة إنتاجية الفئات الأضعف في المجتمع. |
That development boded well for further discussions on the issue, which should be an ongoing item on the Committee's agenda. | UN | وهذا التطور يبشر بالخير لدى طرحه لمزيد من المناقشة بشأن الموضوع، الذي ينبغي أن يصبح بندا مستمرا على جدول أعمال اللجنة. |
37. Ensuring the widespread dissemination of relevant information on population and development should be an important aspect of the objectives of the Conference. | UN | ٣٧ - ينبغي أن يمثل ضمان نشر المعلومات الهامة عن السكان والتنمية على نطاق واسع جانبا هاما من أهداف المؤتمر. |
Indeed, there should be an appropriate mix of security and development, since focusing on only one such aspect cannot enable lasting peace. | UN | والواقع أنه ينبغي وجود مزيج مناسب بين الأمن والتنمية، لأن التركيز على أحدهما فحسب لا يمكّن من تحقيق سلام دائم. |