"should be available" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي إتاحة
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • ينبغي أن تكون متاحة
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • ينبغي توفير
        
    • وينبغي أن تتاح
        
    • وينبغي توفير
        
    • وينبغي أن يتاح
        
    • ويجب أن توفر
        
    • ينبغي أن تتوافر
        
    • وينبغي أن تُتاح
        
    • ينبغي أن تتوفر
        
    • ينبغي أن يكون متاحا
        
    • ضرورة إتاحة
        
    • ينبغي أن يتاح
        
    Effective remedies should be available, including compensation to victims and access to redress mechanisms and appeal or independent complaint mechanisms. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    It recalls its prior jurisprudence that legal assistance should be available at all stages of criminal proceedings. UN وتشير إلى أحكامها السابقة أيضاً، بأنه ينبغي إتاحة المساعدة القانونية في كافة مراحل الإجراءات الجنائية.
    Educational opportunities are not just important to younger individuals, and should be available to people throughout their lives through the provision of lifelong learning. UN فالفرص التعليمية ليست مهمة للأصغر سنا فحسب بل ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص طوال حياتهم من خلال توفير إمكانية التعلم مدى الحياة.
    To ensure that the review is carried out on a sufficiently solid basis, several different sources of information should be available to the team of experts. UN ومن أجل كفالة إجراء الاستعراض على أساس متين بما فيه الكفاية ينبغي أن تتاح لفريق الخبراء عدة مصادر مختلفة للمعلومات.
    Education needed to be included in emergency situations from the beginning, and resources should be available to that end. UN ومن الضروري إدراج التعليم في حالات الطوارئ من البداية، كما ينبغي توفير الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    The Secretary-General's detailed comments on them should be available shortly. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب.
    Informational materials should be available in multiple languages, as needed. UN وينبغي توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة، بحسب الحاجة.
    Effective remedies should be available, including compensation to victims and access to redress mechanisms and appeal or independent complaint mechanisms. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Access to social welfare services should be available to relieve poverty, which is disproportionately experienced by women and girls. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية الاجتماعية للتخفيف من وطأة الفقر، الذي تُعاني منه النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    Informal procedures should be available throughout the lifetime of a pending dispute, even at the internal appeal and tribunal stages. UN وينبغي إتاحة الإجراءات غير الرسمية طوال فترة استمرار النزاع القائم، وحتى في مرحلتي الطعن الداخلي والعرض على المحكمة.
    As part of rehabilitation, vocational training should be available to drug addicts to help them obtain jobs and to better integrate into society. UN وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل.
    This information should be available to COP 6 without prejudice to further compilation and synthesis of national communications. UN وارتأت أنه ينبغي إتاحة هذه المعلومات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف دون الإخلال بمواصلة تجميع وتوليف البلاغات الوطنية.
    The Syrian authorities have confirmed that members of the Government should be available for such interviews by the Commission. UN وأكدت السلطات السورية أنه ينبغي إتاحة أعضاء الحكومة للجنة لإجراء مقابلات كهذه معهم.
    Those services should be available, accessible, acceptable and of good quality. UN وقال إن هذه الخدمات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة ومقبولة وذات نوعية جيدة.
    Nonetheless, the Team agrees that, where a useful photograph does exist, it should be available to those checking the List. UN إلا أن الفريق يوافق على أنه حينما تكون هناك صورة فوتوغرافية مفيدة، ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص الذين يستعينون بالقائمة.
    He said that scientific information should be available via a single platform to ensure the efficient delivery of information and use of resources. UN وقال إن المعلومات العلمية ينبغي أن تتاح عن طريق منبر وحيد لكفالة إيصال المعلومات واستخدام الموارد بطريقة فعالة.
    Fundamental resources should be available to farmers to help them manage their production process more reliably and at a lesser cost, including: UN ينبغي توفير الموارد الأساسية للمزارعين لمساعدتهم على إدارة عملية الإنتاج الخاصة بهم بصورة أكثر موثوقية وبتكاليف أقل، بما في ذلك:
    Opportunities for economic self-sufficiency should be available to everyone. UN وينبغي أن تتاح فرص الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجميع.
    Legal aid should be available for obtaining the presence of defence witnesses for the purposes of trials. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    Primary education should be available free of charge to all. UN وينبغي أن يتاح التعليم الابتدائي مجاناً للجميع.
    Information and materials about voting should be available in minority languages. UN ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات الأقليات.
    In that context, rules, laws and legal measures protecting witnesses and whistle-blowers should be available. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتوافر القواعد والقوانين والتدابير القانونية التي تحمي الشهود والمخبرين الذين يبلﱢغون عن أعمال غير مشروعة.
    High-quality institutional care should be available when informal and ambulatory care becomes insufficient for meeting the needs of older persons. UN وينبغي أن تُتاح الرعاية المؤسسية عالية الجودة كلما عجزت الرعاية غير النظامية والرعاية المتنقلة عن تلبية حاجات المسنين.
    Monies should be available to fund innovative and catalytic quick-impact projects. UN ينبغي أن تتوفر الأموال لتمويل المشاريع الابتكارية والحفّازة والسريعة الأثر.
    It should be available to all countries, taking into account the needs and priorities of developing countries. UN كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    In the light of workload uncertainties for the year 2004, the Assembly decided that the post not be established at this time; however, general temporary assistance funds amounting to 84,921 euros should be available to be used if and when the workload so required. UN وفي ضوء عدم اليقين الذي يكتنف تحديد عبء العمل لسنة 2004، قررت الجمعية عدم إنشاء الوظيفة في الوقت الحالي؛ غير أنها رأت ضرورة إتاحة الأموال اللازمة للمساعدة المؤقتة العامة ومبلغها 921 84 يورو لاستخدامها إذا ما وكلما اقتضى عبء العمل ذلك.
    Environmental information, such as that contained in public registers, should be available to the public for inspection free of charge. UN ينبغي أن يتاح للجمهور تفحص المعلومات البيئية، من قبيل تلك التي تتضمنها السجلات العامة، مجاناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus