He considered that the market demand for eco-labelling schemes should be determined before embarking on projects to develop criteria. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تحديد طلب السوق على مخططات العلامات الايكولوجية قبل الشروع في مشاريع لتطوير المعايير. |
As to the frequency of these reports, this should be determined in consultation with the Kosovo Verification Mission and NATO. | UN | وفيما يتعلق بتواتر هذه التقارير ينبغي تحديد ذلك بالتشاور مع بعثة التحقق في كوسوفو ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Actual wages and conditions should be determined as far as possible by agreement at the workplace or enterprise level; | UN | وينبغي تحديد اﻷجور والشروط الفعلية قدر المستطاع بواسطة اتفاق في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال؛ |
The need for Secretariat support for the Working Group should be determined, bearing in mind the need for budgetary restraint. | UN | وينبغي تحديد الحاجة إلى دعم الأمانة العامة للفريق العامل، مع مراعاة ضرورة التقشف في الميزانية. |
The principle that NGOs should be included and that their participation should be determined in a transparent manner was at the core of the values of the United Nations. | UN | والمبدأ القائل بأنه ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية وبأن مشاركتها ينبغي أن تحدد على نحو يتسم بالشفافية هو في صلب القيم التي تدين بها الأمم المتحدة. |
The duration of a temporary special measure should be determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. | UN | وينبغي أن تحدد مدة سريان تدبير خاص مؤقت بنتيجته الوظيفية استجابة لمشكلة محددة وليس بفترة من الزمن سبق تعيينها. |
The possibility of re-election of officers should be determined. | UN | ينبغي البت في إمكانية إعادة انتخاب أعضاء المكتب. |
Clear legal guidelines were needed and the scope of the principle should be determined. | UN | وتقتضي الحاجة وضع توجيهات قانونية واضحة، كما ينبغي تحديد نطاق هذا المبدأ. |
In addition, the reasons for all significant overexpenditures should be determined at the end of operations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد أسباب كل التجاوزات الهامة في الإنفاق في نهاية العمليات. |
(iii) The legal basis for cooperation should be determined. | UN | ' ٣ ' أنه ينبغي تحديد اﻷساس القانوني للتعاون. |
:: In order to ensure adequate project execution, implementing entities' actual execution capacity should be determined before approving project proposals. | UN | :: لكفالة تنفيذ المشروع كاملا، ينبغي تحديد القدرة التنفيذية الفعلية للوكالات المنفذة قبل الموافقة على مقترحات المشاريع. |
To obtain statistically defensible data, the period of monitoring should be determined in accordance with sound scientific principles. | UN | وللحصول على بيانات يمكن الدفاع عنها إحصائيا، ينبغي تحديد فترة الرصد وفقا لمبادئ علمية سليمة. |
The practice of the other agencies should be determined to ensure a standardized approach. | UN | وينبغي تحديد ممارسة الوكالات الأخرى لضمان اتباع نهج موحد. |
The form of the Commission's work should be determined for each topic individually in the early phases of work. | UN | وينبغي تحديد شكل أعمال اللجنة فيما يتعلق بكل موضوع على انفراد في المراحل المبكرة من العمل. |
The question of continued detention should be determined by an independent and impartial tribunal constituted and operating in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وينبغي تحديد مسألة استمرار الاعتقال من قبل محكمة مستقلة وغير منحازة تشكل وتعمل وفقا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
Since the plans were supposed to be part of the protection provided by the employer, it had been thought that the details should be determined in each place of work. | UN | ولما كان يفترض في هذه الخطط أن تكون جزءا من الحماية التي يوفرها رب العمل، ارتُئي أن التفاصيل ينبغي أن تحدد في كل مكان من أمكنة العمل. |
The modalities of this review should be determined at a later stage. | UN | وينبغي أن تحدد طرائق هذا الاستعراض في مرحلة لاحقة. |
In any event, it should be determined precisely which persons were covered by those terms. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي البت بدقة في من هم الأشخاص الذين سيشملهم المصطلح. |
In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد. |
The view was also expressed that the form of the final outcome of the Commission's work on the topic should be determined at a later stage. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة. |
The court implicitly held that the interest rate should be determined by Croatian law, but did not substantiate that part of the decision. | UN | ويُفهم من قرار المحكمة ضمناً أنها ترى أن سعر الفائدة ينبغي تحديده بموجب القانون الكرواتي، ولكنها لم تؤيد بالدليل هذا الجزء من القرار. |
1. It should be determined as to whether the service by those listed under this article should have their income taxed. | UN | ١ - ينبغي تقرير ما إذا كانت خدمة اﻷشخاص المدرجين في إطار هذه المادة تجعل دخلهم خاضعا للضرائب. |
Collective action should be determined by an assessment of the situation on the ground and of the best tools suited to address that. | UN | وينبغي أن يحدد العمل الجماعي عن طريق تقييم الوضع على أرض الواقع وأفضل الوسائل الملائمة لمعالجة ذلك الوضع. |
The optimum combination should be determined by the second meeting of the COP after the first reviews have been completed. | UN | وينبغي أن يتحدد الجمع اﻷمثل بين الطريقتين من جانب الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف بعد إتمام الاستعراضات اﻷولى. |
The geochemistry of the pore water and sediments should be determined as far down as 20 cm. | UN | وينبغي أيضا تحديد كيمياء المياه المسامية والرواسب إلى عمق 20 سم. |
Both the ECE Executive Office and the Chief of the Human Resources Management Service also agree that specific standards should be determined for the provision of recruitment and placement services. | UN | ويتفق أيضا كل من المكتب التنفيذي للجنة ورئيس دائرة إدارة الموارد البشرية على ضرورة تحديد معايير خاصة لتوفير خدمات الاستقدام والتنسيب. |
Notwithstanding the wide range of options proposed below, the choice of specific policy measures should be determined by domestic political considerations and other country-specific circumstances. | UN | وعلى الرغم من المجموعة الواسعة النطاق من الخيارات المقترحة أدناه، فإن اختيار تدابير معينة للسياسة العامة ينبغي أن يتحدد وفق الاعتبارات السياسية المحلية وغير ذلك من الظروف الخاصة بكل بلد. |
The Working Group first focused on the question of the time at which the internationality of a receivable should be determined. | UN | ٥٥١ - ركز الفريق العامل أولا على مسألة الوقت الذي ينبغي أن يتقرر فيه الطابع الدولي لمستحق ما . |