In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
Concrete measures should be taken to implement relevant security assurances. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة. |
Urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية. |
Steps that should be taken to control the disease include: | UN | والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي: |
She asked what measures should be taken to strengthen the rule of law and which aspects should be taken into account to integrate justice into the post2015 development agenda. | UN | وسألت ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز سيادة القانون وما هي الجوانب التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لإدماج العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة. |
Accordingly, steps should be taken to prevent such weapons sales. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لمنع بيع هذه اﻷسلحة. |
Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها. |
More specifically with regard to UNEP, urgent measures should be taken to stop its budgetary resources from being constantly reduced. | UN | وبصفة أكثر تحديدا بالنسبة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيقاف التناقص المطﱠرد في موارد ميزانيته. |
Drastic steps should be taken to improve the situation. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات جريئة لتحسين الحالة. |
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها. |
The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered. | UN | وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات. |
Special measures should be taken to eliminate sexual harassment in the workplace. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Steps should be taken to institute effective recourse procedures for victims of police abuse and detained persons. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لوضع إجراءات فعالة لتظلم الضحايا من سوء معاملة الشرطة ولتظلم اﻷشخاص المحتجزين. |
What measures should be taken to increase transparency in resource allocation for children? | UN | :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟ |
Finally, we outline a few, selected measures which should be taken to improve the processes of delivery of international support with a view to achieving its development objectives. | UN | ونعرض في الختام بعض التدابير المختارة التي ينبغي اتخاذها من أجل تحسين عمليات تقديم الدعم الدولي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لأفريقيا. |
Appropriate measures should be taken to deal with that issue. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه المسألة. |
9. Immediate steps should be taken to reduce overcrowding, to address appalling detention conditions and to improve security in all prisons. | UN | 9- لا بد من اتخاذ تدابير فورية للحد من الاكتظاظ، ومعالجة أوضاع الاحتجاز المروّعة، وتحسين الأمن في جميع السجون. |
Steps should be taken to formalize the participation of retirees on the Board, alongside the three constituencies already represented. | UN | وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير لتحديد إجراءات مشاركة المتقاعدين في المجلس، إلى جانب الدوائر الثلاث الممثلة فعلا. |
It also endorsed the Advisory Committee's views on the steps that should be taken to avoid duplication. | UN | وإنه يدعم كذلك آراء اللجنة الاستشارية بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها لتفادي الازدواجية. |
Measures should be taken to reinforce women’s roles as peace educators, both in the family and in society. | UN | كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع. |
Nevertheless, it was observed that care should be taken to ensure that the draft articles did not impose more stringent standards on States involved in a succession. | UN | ومع ذلك فقد لوحظ أنه ينبغي العمل على كفالة ألا يفرض مشروع المواد مزيدا من المعايير المشددة على الدول المعنية بخلافة. |
The view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. | UN | ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات. |
Care should be taken to preserve the respective roles of the country-specific configuration and the Organizational Committee in the peacebuilding process. | UN | وذكر أنه ينبغي الحرص على الإبقاء على دور كل من التشكيلة القطرية واللجنة التنفيذية في عملية بناء السلام. |
Further steps should be taken to monitor implementation of the Convention. | UN | ودعت إلى اتخاذ خطوات جديدة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Concrete measures should be taken to address the occupying Power's non-cooperation. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات عملية للتصدي لعدم التعاون الذي تبديه الدولة المحتلة. |
It recommended that measures should be taken to overcome the obstacles in the implementation of the Beijing Platform for Action and the system-wide medium-term plan. | UN | وأوصت باتخاذ التدابير اللازمة لتخطي العقبات المصادفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |