A key topic of discussion, therefore, should be the responsibility of those who triggered the financial crisis. | UN | ولهذا فإن موضوع المناقشة الرئيسي ينبغي أن يكون مسؤولية أولئك الذين تسببوا في الأزمة المالية. |
As I see it, this should be the central commitment of this summit, ten years after adoption of the Millennium Development Goals. | UN | وفي رأيي أنه، بعد عشر سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يكون هذا هو الالتزام الرئيسي لهذه القمة. |
Another global good should be the prudent management of our economies. | UN | والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
In addition, the PfP will not provide funding for projects, which should be the primary responsibility of the states concerned. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يتولى المنبر مهمة توفير التمويل للمشاريع، التي ينبغي أن تكون المسؤولية الرئيسية للدول المعنية. |
The Conference should be the only authority competent to approve and publish reports arising from a review. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المختصة بإقرار ونشر التقارير المنبثقة من أي استعراض. |
Recruitment was the responsibility of management alone, and the mechanism for challenging recruitment decisions should be the appeals process. | UN | بينما التوظيف هو مسؤولية اﻹدارة وحدها، وينبغي أن تكون آلية الطعن في قرارات التوظيف هي عملية الاستئناف. |
The report should be the principal nexus between the two bodies. | UN | إن التقرير يجب أن يكون حلقة الوصل الرئيسية بين الجهازين. |
It also agreed that the best interests of the child should be the primary consideration in the right of freedom of religion or belief. | UN | ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
For that reason, it should be the centrepiece of any forest financing options both nationally and internationally. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن يكون الصك محور أي خيارات لتمويل الغابات على المستويين الوطني والدولي. |
To create a more appropriate system, the country programme should be the unit of analysis when assessing UNDP performance. | UN | ولإيجاد نظام أكثر ملاءمة، ينبغي أن يكون البرنامج القطري هو وحدة التحليل عند تقييم أداء البرنامج الإنمائي. |
The Economic and Social Council should be the place for ensuring coherence and consistency within these organizations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority. | UN | وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية. |
open-ended discretion; and the discussions centred on whether public hearings should be the rule, rather than the exception. | UN | وتركز النقاش على ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات الاستماع العلنية هي القاعدة لا الاستثناء. |
Paragraphs 1 to 5 should be the same as article 9 of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | UN | ينبغي أن تكون الفقرات من ١ إلى ٥ مطابقة للمادة ٩ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧. |
The importance of the activities recommended should be the primary consideration. | UN | فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي. |
The importance of the activities recommended should be the primary consideration. | UN | فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي. |
A key concern should be the adequate standard of living and social inclusion of persons with disabilities. | UN | وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية. |
The end objective of any deliberations in the CD should be the negotiation of a legallybinding treaty. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي لأية مداولات في مؤتمر نزع السلاح هو معاهدة ملزمة قانوناً. |
The next step in this direction should be the establishment of an ad hoc committee on APLs. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة التالية في هذا الاتجاه هي إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
This should be the device that decrypts the file. | Open Subtitles | يجب أن يكون الجهاز الذي يفكّ شيفرة الملف |
The United Nations itself is based on that very sound and tested principle, and that should be the practice. | UN | والأمم المتحدة نفسها تقوم على ذلك المبدأ السليم الصامد على مر الزمن، وهكذا يجب أن تكون الممارسة. |
The ultimate goal should be the total prohibition and destruction of nuclear weapons. | UN | والهدف النهائي ينبغي أن يتمثل في الحظر والتدمير الكاملين للأسلحة النووية. |
Transparency and complete inclusiveness should be the guiding principles of the Conference on Disarmament. | UN | ينبغي أن تشكل الشفافية والشمولية التامة المبادئ التوجيهية لمؤتمر نزع السلاح. |
The final outcome of the peacebuilding process should be the complete withdrawal of all assistance. | UN | والنتيجة النهائية لعملية بناء السلام ينبغي أن تتمثل في سحب كل المساعدة سحباً تاماً. |
This should be the primary responsibility of every Government in every country. | UN | وهذا ينبغي أن يشكل المسؤولية الأولى لكل حكومة في كل بلد. |
Human needs and human security should be the object of development. | UN | إن الاحتياجات اﻹنسانية واﻷمن اﻹنساني ينبغي أن يكونا موضوع التنمية. |
It might be unrealistic to expect 20 per cent of the budget to be allocated to social priorities, but that should be the aim. | UN | وقد يكون من غير الواقعي توقع تخصيص ٠٢ في المائة من الميزانية لﻷولويات الاجتماعية لكن هذا هو الهدف الذي ينبغي أن يُنشد. |
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. | UN | ويجب أن تكون هذه المعاهدة في اعتقادنا ثمرة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح لكي تتسم بكامل الفعالية. |
The future should be the time for expressing an identity in a common destiny. | UN | ويجب أن يكون المستقبل هو زمن ترسيخ الهوية في إطار مصير مشترك. |
Transparency and inclusiveness should be the guiding principles for this process. | UN | وينبغي أن يشكل مبدآ الشفافية والشمول المبدأين اللذين يوجهان هذه العملية. |