"should not be seen" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا ينبغي النظر إلى
        
    • ولا ينبغي النظر إلى
        
    • ينبغي ألا ينظر إليه
        
    • وينبغي ألا ينظر إلى
        
    • ينبغي ألا ينظر إلى
        
    • وينبغي ألا يُنظر إلى
        
    • لا ينبغي النظر إليها
        
    • ينبغي عدم النظر إلى
        
    • ينبغي ألا يُنظر إلى
        
    • لا ينبغي أن ينظر إلى
        
    • لا ينبغي أن ينظر إليه
        
    • لا ينبغي أن ينظر إليها
        
    • لا ينبغي النظر إليهما
        
    • لا ينبغي النظر إليه
        
    • ينبغي ألا يعتبر
        
    Furthermore, the issue should not be seen in isolation from the staffing of the Technical Advisory Programme (TAP). UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن ملاك موظفي البرنامج الاستشاري التقني.
    However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. UN غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد.
    A convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Where do men go in this century then? Gender should not be seen as a dichotomy between women and men. UN فإلى أين سيتجه الرجال في هذا القرن؟ فنوع الجنس ينبغي ألا ينظر إليه كعلامة انقسام بين الرجال والنساء.
    That should not be seen as devaluing the excellent work the Conference has done in preparing the text of the treaty. UN وينبغي ألا ينظر إلى ذلك بوصفه تقليلا من قيمة العمل الممتاز الذي قام به المؤتمر في إعداد نص المعاهدة.
    However, its position should not be seen as indifference. UN ومع ذلك فإنه ينبغي ألا ينظر إلى موقف الوفد على أنه عدم اكتراث.
    The potential benefits shown here should not be seen as savings and should not be considered in the formulation of future budgets. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبينة هنا على أنها وفورات، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    While remittances are private funds, and therefore should not be seen as substitutes for development assistance, they are, however, an important source of external finance with great potential for development impact. UN ورغم أن التحويلات المالية أموال خاصة، ولذلك لا ينبغي النظر إليها كبديل للمساعدة الإنمائية، فإنها مصدر مهم من مصادر التمويل الخارجي ذات الآفاق الكبيرة فيما يتعلق بالأثر الإنمائي.
    According to the Commission, danger pay should not be seen as part of the remuneration package. UN ووفقا لما ذكرته اللجنة، لا ينبغي النظر إلى بدل الخطر على أنه جزء من مشمول الأجر.
    He noted that the UNDAF should not be seen as a programme that would supplant other development efforts, but rather as a tool to improve performance and impact. UN وأوضح أنه لا ينبغي النظر إلى هذا الإطار بوصفه برنامجا يستعاض به عن جهود إنمائية أخرى، بل كوسيلة لتحسين الأداء والأثر.
    However, older people should not be seen only as dependent and passive care receivers. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى المسنين كمعالين فقط وكمتلقين سلبيين للرعاية.
    This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المبادرة كحل دائم، بل كعلاج عاجل للعيوب الحالية.
    The Users Advisory Group should not be seen as a body for inter-agency coordination, but rather as a mechanism to assist the Executive Director of UNOPS to carry out his functions. UN ولا ينبغي النظر إلى الفريق الاستشاري للمستفيدين على أنه جهاز للتنسيق المشترك بين الوكالات، وإنما باﻷحرى على أنه آلية لمساعدة المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع في إنجاز مهامه.
    In closing, may I say that disarmament should not be seen as an end in itself. UN ختاما لكلمتي، هل لي أن أقول إن نزع السلاح ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه غاية في حد ذاتها.
    Women and girls should not be seen as victims of the crisis but as economic agents that could help overcome the crisis. UN وينبغي ألا ينظر إلى النساء والفتيات كضحايا للأزمة، بل كعوامل اقتصادية يمكنها أن تساعد في التغلب عليها.
    However, UNIDO's role should not be seen as one of emergency relief and humanitarian assistance. UN غير أنه ينبغي ألا ينظر إلى دور اليونيدو على أنه يقتصـر على مجرد تقديم إغاثة طارئة ومساعدة انسانية.
    The potential benefits described here should not be seen as immediate savings and should not be considered in the formulation of future budgets. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبيَّنة هنا على أنها وفورات فورية، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    304. The other view was that, while there were practical distinctions between payment options, those distinctions should not be seen as exempting some of the contractors from complying with accounting principles and procedures applicable to others. UN ٤٠٣ - وكان مفاد الرأى اﻵخر أنه في حين توجد فروقات عملية بين خيارات الدفع لا ينبغي النظر إليها على أنها تعفـي بعض المتعاقديـن مـن الالتزام بالمبادئ والاجراءات المحاسبية التي تنطبق على غيرهم.
    It is obvious that regional trade and cooperation among developing countries should not be seen as an end in itself. UN ومن الواضح أنه ينبغي عدم النظر إلى التجارة الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية على أنهما غاية في حد ذاتهما.
    She added that the consultation should not be seen as conclusive. UN وأضافت أنه ينبغي ألا يُنظر إلى المشاورات باعتبارها مشاورات حاسمة.
    The Treaty should not be seen as legitimizing continued possession of nuclear weapons. UN وذكر أنه لا ينبغي أن ينظر إلى المعاهدة على أنها تضفي الشرعية على استمرار حيازة الأسلحة النووية.
    While microfinance has opened up new economic opportunities for women, it should not be seen as an alternative to institutional finance, to which men often have better access. UN وعلى الرغم من أن التمويل البالغ الصغر قد أتاح فرصا اقتصادية جديدة للمرأة، لا ينبغي أن ينظر إليه كبديل عن التمويل المؤسسي الذي كثيرا ما يستفيد منه الرجال بسهولة أكبر.
    However, the problems in Mali should not be seen in isolation. UN غير أن المشاكل في مالي لا ينبغي أن ينظر إليها بمعزل عن غيرها.
    The protection and enhancement of their rights remain fundamental and should not be seen in terms of the costs involved, but rather in terms of the building of a peaceful and harmonious world community. UN وتظل حماية حقوقهم وتعزيزها أمرين أساسيين لا ينبغي النظر إليهما من زاوية التكلفة بل من منظور بناء مجتمع عالمي يسوده السلام والوئام.
    This is why such an arrangement should not be seen in isolation, but as part of a comprehensive approach to peace. UN لذا، فإن هذا الترتيب لا ينبغي النظر إليه منفرداً وإنما باعتباره جزءاً من نهج شامل نحو السلام.
    Nonetheless, the non-governmental sector, however vigilant, should not be seen as a substitute for Government. UN على أنه ينبغي ألا يعتبر القطاع غير الحكومي، مهما كان يقظاً، بديلاً للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus