The General Assembly should send a clear and creative message to the Copenhagen Climate Change Conference that reaffirmed the need for a comprehensive, just and ambitious agreement. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة ومبتكرة إلى مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتفاق شامل وعادل وطموح. |
The increase in the number of trials as well as in the number of those apprehended should send a clear message throughout the region. | UN | والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة. |
The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. | UN | وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة. |
It was important that the Government should send out a strong signal that domestic violence was not tolerated. | UN | ومن الأهمية أن ترسل الحكومة إشارة قوية بعدم التسامح مع العنف العائلي. |
That's the song you should send to that producer. | Open Subtitles | هذي الاغنيه التي يجب أن ترسلها الى المنتج |
The Government should send a clear message to society that domestic violence would not be tolerated. | UN | وطالبت بضرورة أن تبعث الحكومة برسالة واضحة إلى المجتمع بأنها لن تتسامح إزاء العنف المنزلي. |
In respect of the communication against Australia, the Working Group decided, after Pramila Patten had studied the submission, that the secretariat should send an additional letter. | UN | وفي ما يخص البلاغ المقدم ضد أستراليا، قرر الفريق العامل، بعد أن قامت باميلا باتن بدراسة الطلب المقدم، أن تبعث الأمانة رسالة إضافية. |
The General Assembly should send a balanced and comprehensive political message regarding implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change that faithfully reflected the understandings reached within the framework of that instrument. | UN | كما يتعين أن تبعث الجمعية العامة برسالة سياسية شاملة ومتوازنة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ تعكس بصدق التفاهمات التي تم التوصل إليها ضمن إطار ذلك الصك. |
State authorities should send a clear message that revisionism and the denial of crimes will not be tolerated. | UN | وينبغي أن تبعث السلطات الحكومية برسالة واضحة يتم التأكيد فيها على عدم التسامح مع التيار المشكك وإنكار الجرائم. |
That's why Mumbai police should send a team to Chandangadh immediately. | Open Subtitles | لذلك الشرطة في بومباي يجب أن تبعث فريق إلى شاندن جر |
The spirit of the recent historic developments in the Middle East peace process should send a clear message not only to those living in the region but to everyone in the world. | UN | إن روح التطورات التاريخية اﻷخيرة في عملية السلام فــــي الشرق اﻷوسط ينبغي أن تبعث رسالة واضحة ليس فقط إلى أولئك الذين يعيشون في المنطقة وإنما إلى كل فرد في العالم. |
Any post-2015 development agenda should send the clear message that States needed to pay more attention to the area of commercial law. | UN | ولا بد لأية خطة للتنمية لما بعد عام 2015 أن تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام أكبر لمجال القانون التجاري. |
The United Nations, IMF, World Bank, WTO and Group of 20 should send a clear signal that they would coordinate their response to the crisis. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ومجموعة البلدان العشرين أن تبعث بإشارة واضحة على أنها ستنسق استجابتها للأزمة. |
To counter possible perceptions of impunity, States should send a clear and credible message that such acts cannot be tolerated. | UN | وللتصدي لأي شعور بإمكانية الإفلات من العقاب، ينبغي أن تبعث الدول برسالة واضحة وموثوقة مفادها أنه لا يمكن التساهل في هذا الشأن. |
Those countries should send copies of these certificates to Governments of countries of origin within three days. | UN | وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام. |
I impressed upon the authorities that they should send their reply as soon as possible, with a view to signing the agreement without further delay. English | UN | وقد شددت من جانبي على ضرورة أن ترسل السلطات ردها في أسرع وقت ممكن بغية التوقيع على الاتفاق دون مزيد من التأخير. |
He proposed that the Committee should send both countries a note requesting them to submit their initial reports for the October 1997 session. | UN | واقترح من ناحيته أن ترسل اللجنة إلى كل من البلدين مذكرة تطلب منه فيها تقديم تقريره اﻷولي لدورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Why you, you should send it by any spot boy. | Open Subtitles | لمَ أنت ؟ كان يجب أن ترسلها مع أيّ صبيّ |
Well, you should send her to school where she belongs. | Open Subtitles | حسنا ، يجب أن ترسلها للمدرسة حيث تنتمي. |
The Council agreed that the President of the Council should send a letter to the Secretary-General expressing its approval of the proposal. | UN | وقد وافق المجلس على أن يوجه رئيسه رسالة إلى اﻷمين العام يعرب فيها عن الموافقة على الاقتراح. |
Therefore, this meeting should send a signal of support for nuclear energy as a clean and viable source. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يرسل هذا الاجتماع إشارة دعم الطاقة النووية باعتبارها مصدرا نظيفا وحيويا للطاقة. |
We believe that the Security Council should send strong encouragement to all the parties to the Middle East peace process. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبعث بتشجيع قوي إلى جميع اﻷطراف في عملية سلام الشرق اﻷوسط. |
The United Nations should send an international force to Burundi to help restore peace and security and the rule of law. | UN | وقال إنه يتوجب على اﻷمم المتحدة أن توفد قوة دولية الى بوروندي للمساعدة في إقرار السلم واﻷمن وحكم القانون. |
That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation. | UN | هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين. |
We're a new group of friends, so I think we should send a kiss around the table. | Open Subtitles | نحن مجموعة جديدة من الأصدقاء، لذا أظن أننا يجب أن نرسل قبلة على محيط الطاولة. |
3. If the State party fails to submit follow-up information, the Special Rapporteur should send a reminder to the State party concerned two months after the deadline for sending the information has elapsed. | UN | 3- إذا تخلّفت الدولة الطرف عن تقديم معلومات بخصوص المتابعة، ينبغي للمقرر أن يُرسِل إلى الدولة الطرف المعنية رسالة تذكيرية بعد مضي شهرين على انقضاء الموعد النهائي المحدد لإرسال تلك المعلومات. |
You still think I should send my mom a better gift? | Open Subtitles | لا زلتي تعتقدين أن علي أن أرسل لأمي هدية أفضل؟ |
I think you should send Chin home for a couple days. | Open Subtitles | انا اظن انك يجب ان ترسل شين للمنزل لعدة ايام. |
Maybe I should send a text or an IM to someone on the outside to try and get some help. | Open Subtitles | ربما علي ارسال رسالة او اي ام لشخص ما لشخص ما بالخارج لكي يحاول مساعدتنا |
And, in turn, we in the international community should send to the Afghan leadership and the Afghan population at large a strong signal that, at this critical juncture, we are equally determined to remain at their side. | UN | وعلينا نحن في المجتمع الدولي، بدورنا، أن نبعث إلى القيادة الأفغانية والشعب الأفغاني قاطبة إشارة قوية بأننا، في هذا المنعطف الحرج، عازمون أيضا على البقاء إلى جانبهم. |
I should send one out to kill that villain. | Open Subtitles | يجب أن أبعث شخصاً ليقتل هذا النذل |