Figure showing the ways along which military assistance can be granted | UN | يبين الشكل التالي الطرق التي يمكن بها منح المساعدة العسكرية. |
Vacancy rates nevertheless remain excessive at some duty stations, showing the limited impact of existing incentives to the mobility of language staff. | UN | ومع ذلك، لا تزال معدلات الشواغر مفرطة في بعض مراكز العمل، مما يبين الأثر المحدود للحوافز القائمة لتنقل موظفي اللغات. |
Following is a table showing the total UNHCR expenditure in 2000. | UN | فيما يلي جدول يبين مجموع نفقات المفوضية في عام 2000. |
The report provides a number of figures and tables showing the work accomplished during the reporting period. | UN | إذ يورد عددا من الأشكال البيانية والجداول التي تبين العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The results of this type of survey can support the creation of computer-generated maps showing the extent of pollution of the shoreline. | UN | ويمكن استخدام النتائج المستخلصة من هذا النوع من المسح في وضع خرائط حاسوبية تبين مدى انتشار التلوث على الخط الساحلي. |
Everywhere in this amazing exhibition there are models showing the hardware in action, showing what the hardware can do. | Open Subtitles | في كل مكان من هذا المعرض الرائع هناك نماذج عرض للمعدة أثناء عملها تظهر إمكانيات هذه المعدة |
Following is a table showing the total UNHCR expenditure in 2001. | UN | فيما يلي جدول يبين مجموع نفقات المفوضية في عام 2001. |
The Claimant provided a table showing the total rental income per month of SAR 179,086 based on house types. | UN | فقدمت الجهة المطالبة جدولاً يبين مجموع إيرادات الإيجار الشهرية البالغ 086 179 ريالاً سعودياً بحسب نوع المسكن. |
Following is a table showing the total UNHCR expenditure in 2002. | UN | فيما يلي جدول يبين مجموع نفقات المفوضية في عام 2002. |
Following is a table showing the total UNHCR expenditure in 2002. | UN | فيما يلي جدول يبين مجموع نفقات المفوضية في عام 2002. |
A timeline showing the key milestones of the implementation of the Global Service Centre is provided in annex I of the Secretary-General's report. | UN | ويتضمن المرفق الأول من تقرير الأمين العام جدولا زمنيا يبين المعالم الرئيسية لتنفيذ المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
A table showing the staffing situation of the secretariat as of 31 May 2008 is provided in appendix IV, table 1. | UN | 21 - ويرد في الجدول 1 من التذييل الرابع جدول يبين حالة تزويد الأمانة بالموظفين في 31 أيار/مايو 2008. |
This was again clearly established by a recent study showing the important role that antiretroviral therapy can play in preventing transmission. | UN | وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى. |
The Board was not provided with a copy of the insurance contract showing the business terms that existed between the two parties. | UN | ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين. |
An organization chart showing the structure of the Office was provided to the Advisory Committee and is attached as annex V. | UN | وقدمت إلى اللجنة الاستشارية خريطة تنظيمية تبين هيكل المكتب وهي ترد في المرفق الخامس. |
Those were just some snippets of information showing the nature of change, the degree of market volatility and, by implication, the severity of adjustment burdens, in particular for poor economies. | UN | وقال إن ذلك ليس أكثر من القليل من المعلومات التي تبين طبيعة التغير الحاصل ودرجة عدم استقرار الأسواق، وتبين ضمناً مدى شدة أعباء التكيُّف، وخصوصاً للاقتصادات الفقيرة. |
Maps showing the distribution of nodules and metal content have been prepared. | UN | وأُعدت خرائط تبين توزيع العقيدات والمحتوى المعدني. |
By hiding porn, taking her to joints you hate, training for a marathon you're not showing the real you. | Open Subtitles | كيف تقوم بشيء تكرهه تتمرن من أجل الماراثون أنت لا تظهر حقيقتك بل تريها ما ترغب برؤيته |
Maps showing the location of Israeli spying sites along the Lebanese border | UN | خرائط تبيّن مواقع التجسّس الإسرائيلية على طول الحدود اللبنانية المرفق التاسع |
Deploring the failure of the Government of Israel to submit all the maps showing the deployment of those landmines, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام، |
Annex XV to the report contains a table showing the dates by which the initial reports of States parties should be submitted. | UN | ويتضمن المرفق الخامس عشر بهذا التقرير جدولاً يبيّن التواريخ التي يتعين على الدول الأطراف أن تقديم تقاريرها فيها. |
Governments and other appropriate parties should collect, maintain and improve statistics showing the relative remuneration of women and men. | UN | وينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تقوم بجمع وحفظ وتحسين الاحصاءات التي توضح اﻷجر النسبي للنساء والرجال. |
Timeline showing the key activities, milestones and project deliverables | UN | جدول زمني يبيِّن أهم الأنشطة والمعالم والمنجزات المستهدفة للمشروع |
Accordingly, the Council will have before it for approval a draft timetable showing the order and distribution of meeting time for each agenda item/segment of its programme of work for the session. | UN | وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره. |
The vast majority of reporting States had adopted a national drug control strategy that was balanced and comprehensive, showing the political will to take positive steps in that particular area. | UN | فقد اعتمدت الغالبية الساحقة من الدول المبلّغة استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تتسم بالتوازن والشمول، مما يظهر العزم السياسي على اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال بالذات. |
Here's our frame... showing the alley. | Open Subtitles | .اللقطة الإفتتاحية ها هو الكادر الذي يُظهر الزقاق |
(b) The procuring entity shall provide to the supplier or contractor a receipt showing the date and time when its tender was received; | UN | (ب) تزوِّد الجهةُ المشترية المورّدَ أو المقاول بإيصال يُبيَّن فيه تاريخ ووقت تَسلُّم عطائه؛ |
Then where has the video file gone showing the full at the moment of the split, which can serve as decisive evidence proving the cause of the vessel's sinking? | UN | فأين ذهب ملف الفيديو الذي يظهر فيه هيكل السفينة لحظة انقسامه، وهو الذي يمكن أن يشكل دليلا قاطعا يثبت أسباب غرق السفينة؟ |
Well, she said that showing the truth couldn't possibly be exploitive. | Open Subtitles | قالت بأن إظهار الحقيقة لا يمكن أبداً سعياً وراء الشهرة |
Having received with great satisfaction the report submitted to it on the work of the Institute over the past year showing the commendable progress that has been made in programme delivery and management, | UN | وقد تلقى بارتياح كبير التقرير المقدَّم إليه عن أعمال المعهد خلال العام الماضي والذي يعرض التقدم الجدير بالثناء الذي أُحرز في تنفيذ البرامج وإدارتها، |